Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Artichaut de Jérusalem
Enseignant-chercheur en sciences de la terre
Enseignante-chercheuse en sciences de la terre
Hélianthe tubéreux
ISEE
ISTP
Mission d'exploration internationale Terre-Soleil
Physique de l'ensemble Soleil-Terre
Physique des relations Soleil-Terre
Poire de terre
Relations Terre-Soleil
SEOCS
Satellite de climatologie et Observatoire Soleil-Terre
Science des relations Soleil-Terre
Sciences Soleil-Terre
Soleil tubéreux
Topinambour

Translation of "Sciences Soleil-Terre " (French → English) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
science des relations Soleil-Terre [ sciences Soleil-Terre ]

solar-terrestrial science [ Sun-Earth science ]


Mission d'étude internationale des relations Soleil-Terre [ ISEE | Mission d'exploration internationale Terre-Soleil ]

International Sun/Earth Explorer Mission


charge utile Columbus de physique des relations Soleil-Terre [ charge utile Columbus de physique des relations Soleil/Terre ]

Columbus solar terrestrial physics payload [ CSTP | Columbus solar-terrestrial physics payload ]


Programme international d'études des relations Soleil-Terre | ISTP [Abbr.]

International Solar Terrestrial Physics Program | ISTP [Abbr.]


physique de l'ensemble Soleil-Terre

solar-terrestrial physics | STP


physique des relations Soleil-Terre

solar terrestrial physics


Satellite de climatologie et Observatoire Soleil-Terre | SEOCS

Sun-Earth-Observatory and Climatology Satellite | SEOCS


artichaut de Jérusalem | hélianthe tubéreux | poire de terre | soleil tubéreux | topinambour

topinambour




enseignante-chercheuse en sciences de la terre | enseignant-chercheur en sciences de la terre | enseignant-chercheur en sciences de la terre/enseignante-chercheuse en sciences de la terre

earth science lector | professor of earth science | earth science lecturer | geoscience lector
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Intellectuellement nulle, parce que toutes les idées nouvelles – en religion, le christianisme, dont certains d'entre vous osent se réclamer, en politique, le libéralisme ou le socialisme, en science, des idées aujourd'hui aussi évidentes que la rotondité de la terre ou sa rotation autour du soleil – ont été considérées comme extrémistes, hérétiques, subversives, inadmissibles.

It is intellectually pitiful because every new idea that ever was – in religion, including the Christianity that some of you are bold enough to say you espouse; in politics whether liberalism or socialism; in science, including concepts now taken for granted, like the earth being round and rotating about the sun – has been considered extremist, heretical, subversive and unacceptable.


Les spécialistes de la science solaire Mike Lockwood et Claus Fröhlich, comme le montre la diapositive 21, ont fait remarquer dans une revue prestigieuse plutôt informative, les délibérations de la Royal Society du Royaume-Uni, qu'au cours des 20 dernières années, toutes les tendances manifestées par le Soleil qui auraient pu influer sur le climat de la Terre ont eu des effets opposés à ceux qui pourraient expliquer l'augmentation des températures planétaires moyennes.

If you ask solar scientists Mike Lockwood and Claus Fröhlich, as shown in slide 21, they pointed out in a rather informative and prestigious journal publication in the proceedings of The Royal Society of the U.K. that over the last 20 years all the trends in the sun that could have had an influence on the earth's climate have been in the opposite direction to that required to explain the rise in global mean temperatures.




datacenter (12): www.wordscope.ca (v4.0.br)

Sciences Soleil-Terre ->

Date index: 2023-06-17
w