(8) Il est nécessaire d'instaurer des obligations précises de l'Office d'informer, en temps utile, les institutions, organes et organismes d'enquêtes en cours dans le cas d'une implication personnelle d'un membre, dirigeant, fonctionnaire ou agent ou autre membre du personnel dans les faits sous enquête ou lorsque des mesures administratives pourraient s'imposer afin de protéger les intérêts de l'Union.
(8) The Office must be placed under precise obligations to inform the institutions, bodies, offices and agencies in good time of investigations in progress where a member, manager, official or other servant or staff member is personally implicated in the matter under investigation or where administrative measures may be required in order to protect the Union's interests.