Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Automobile Old Timers
Automotive Hall of Fame
Automotive Old Timers
Automotive Organization Team
Chief Programmer Team
Commandant of Canada's Bisley Team
Consolidation d'équipe
Construction d'équipe
Harmonisation fonctionnelle des groupes
NMIST
National Intelligence Support Team
National Military Intelligence Support Team
Porte Team
Renforcement d'équipe
Réseau Green Team
Team building
Team development
Wet team
Équipe nationale de soutien au renseignement
équipe de programmation structurée

Translation of "TEAM " (French → English) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
Swiss Team pour le recyclage de vieux papier,le recyclage de vieux carton,le recyclage de carton ondulé; STAR

Swiss Team for recovered paper; STAR






National Military Intelligence Support Team [ NMIST | Équipe nationale de soutien au renseignement militaire | National Intelligence Support Team | Équipe nationale de soutien au renseignement ]

National Military Intelligence Support Team [ NMIST | National Intelligence Support Team ]


consolidation d'équipe | renforcement d'équipe | harmonisation fonctionnelle des groupes | team building | team development

team building | team-building | team development




Chief Programmer Team | équipe de programmation structurée

Chief Programmer Team


construction d'équipe | team building | consolidation d'équipe | renforcement d'équipe

team improvement | team reinforcement | team building | team development


Automotive Hall of Fame [ Automobile Old Timers | Automotive Old Timers | Automotive Organization Team ]

Automotive Hall of Fame [ Automobile Old Timers | Automotive Old timers | Automotive Organization Team ]


Commandant of Canada's Bisley Team

Commandant of Canada's Disley Team
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
5. NOUVELLE TÂCHE – Coordonner les activités d'Europol et du réseau des équipes d'intervention en cas d'urgence informatique (Computer Emergency Response Team ‑ CERT), afin d'améliorer les échanges d'informations avec ces équipes.

5. NEW TASK – Coordinate the EUROPOL-CERT activities in order to enhance the information exchange with the CERT community;


Cinq sociétés, et certaines de leurs sociétés mères, ont demandé au Tribunal d'annuler la décision ou de réduire le montant de leur amende respective, à savoir : Team Relocations (3,49 millions d'euros dont 3 millions d’euros à payer solidairement avec Trans Euro et Team Relocations Ltd et 1,3 millions d’euros à payer solidairement avec Amertranseuro, Trans Euro et Team Relocations Ltd), Putters International (395 000 euros), Verhuizingen Coppens (104 000 euros), Gosselin Group (3,28 millions d'euros dont 270 000 euros à payer solidairement avec Stichting Administratiekantoor Portielje ─ la fondation qui réunit ses actionnaires familiaux ...[+++]

Five companies, together with a number of their parent companies, requested the Court to annul the decision or reduce the amount of their respective fines: Team Relocations (fine of €3.49 million of which Trans Euro and Team Relocations Ltd were jointly and severally liable for €3 million and Amertranseuro, Trans Euro and Team Relocations Ltd jointly and severally liable for €1.3 million); Putters International (€395 000); Verhuizingen Coppens (€104 000); Gosselin Group (€3.28 million of which Stichting Administratiekantoor Portielje – the foundation which brings together its family shareholders – was jointly and severally liable for ...[+++]


Frontex peut également fournir une assistance en déployant des équipes d'intervention rapide aux frontières ( Rapid Border Intervention Teams - RABIT), à la suite d'une demande présentée par un État membre.

Assistance from Frontex may also take the form of the deployment of Rapid Border Intervention Teams (RABITs), following a request by a Member State.


La révision du règlement Frontex a permis de rationaliser et d'améliorer les capacités d'assistance de l'agence grâce à la possibilité de demander le déploiement d'équipes européennes de gardes-frontières ( European Border Guard Teams - EBGT).

Following the revision of the Frontex Regulation, the possibilities for assistance by Frontex have been rationalised and enhanced via the possibility to request deployment of European Border Guard Teams (EBGTs).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Deux équipes canadiennes ont réussi à se classer : Team Alberta, une équipe composée d'étudiants de l'Université de Calgary, de la SAIT Polytechnic, du Collège d'art et de design de l'Alberta et de l'Université Mount Royal; puis Team Ontario/B.C., composée d'étudiants de l'Université de Waterloo, de l'Université Ryerson et de l'Université Simon Fraser.

Two teams from Canada were successful in making the cut to enter the competition: Team Alberta, comprised of students from the University of Calgary, SAIT Polytechnic, Alberta College of Art & Design and Mount Royal University; and Team Ontario/BC, comprised of students from the University of Waterloo, Ryerson University and Simon Fraser University.


(Le document est déposé) Question n 88 M. Garry Breitkreuz: Concernant la demande de propositions (DP) pour le contrat de diversification des modes de prestation des services (DMPS) du Système canadien d'enregistrement des armes à feu (SCEAF) qui a finalement été adjugé à Team Centra (un consortium formé du groupe CGI et de BDP (Business Data Services Limited) en 2002: a) les soumissionnaires devaient-ils accepter de verser, pour défaut de mettre en service leur système, une pénalité de 30 000 $ par jour après la date de prise d’effet du service (DPES) pour payer deux fournisseurs, E.D.S. of Canada Ltd (EDS) et Team Centra, simultanément ...[+++]

(Return tabled) Question No. 88 Mr. Garry Breitkreuz: With regard to the Request for Proposals (RFP) for the Canadian Firearms Registration System (CFRS) Alternate Services Delivery (ASD) contract that was eventually awarded to Team Centra (a consortium of CGI Group and BDP Business Data Services Limited) in 2002: (a) were bidders required to agree to pay a penalty of $30,000 per day for every day their system was not implemented after the Service Effective Date (SED) to defray costs of paying two vendors, E.D.S. of Canada Ltd (EDS) and Team Centra, at the same time and, if so, was this clause or a similar penalty clause carried forward ...[+++]


La suppression de l'ancien « Régime de reboisement (projets pilotes) » a été approuvée par le comité de suivi Team-SAPARD le 7 février 2002.

The removal of former "afforestation scheme (pilot projects)" has been approved by the Team - SAPARD Monitoring Committee in 7 February 2002.


La description de ce plan a été présentée et votée lors de la réunion du comité de suivi Team-SAPARD, le 4 juin 2003, en vue de pouvoir démarrer la mise en oeuvre de la mesure 5 en automne 2003.

The description of this scheme has been presented and voted at the meeting of the Team SAPARD Monitoring Committee on 4 June 2003, with the objective to start implementation of measure 5 in autumn 2003.


Alors comme le hockey est le sport national des Canadiens et des Québécois et qu'il serait normal que l'équipe Team Canada représente la réalité canadienne, et compte tenu du fait que la nuit porte conseil, je demande au ministre s'il est maintenant prêt à reconsidérer sa position et à intervenir auprès des dirigeants de Team Canada afin de corriger cette situation inacceptable et inéquitable?

Since hockey is the national sport of both Canada and Quebec and since it would seem normal for Team Canada to reflect the Canadian reality, and given the fact that the minister had a chance to sleep on it, is he now willing to reconsider his position and have a word with the people in charge of Team Canada to rectify this unfair and unacceptable situation?


Le projet de loi C-71 interdit toute la marchandise vendue dans le cadre d'un événement comme une casquette de baseball qui porte le logo «Marlboro Team Penske» ou «Player's Forsythe Racing Team».

Event merchandise like a baseball hat that says " Marlboro Team Penske" or " Player's Forsythe Racing Team" are absolutely prohibited by Bill C-71.


w