Bien que notre économie ait
su faire face à des chocs imprévus comme le SRAS et l'ESB, il ne faut pas faire fi des incertitudes qui nous attendent dans les années à venir: mentionnons, par exemple, la hausse du prix de pétrole, les coûts énergét
iques élevés à long terme, les balances des paiements courants en Asie et aux États-Unis, l'important déficit budgétaire
des États-Unis, les tensions ...[+++] géopolitiques qui continuent d'exister, comme nous le voyons tous les jours à la télévision, et comme nous l'avons encore vu ce matin.
While our economy has proven highly resilient in the face of unexpected shocks like SARS and BSE, we dare not ignore uncertainties that will still be coming at us in the future, like rising oil prices and sustained high energy costs over the long term; current account balances in Asia and in the United States; the huge budget deficit in the U.S.; and ongoing geopolitical tensions, as we see on our television screens every day, including as recently as this morning.