E. considérant que, les forêts étant une source de matière première pour l'industrie, la sylviculture fait part
ie intégrante de la filière bois et de ses industries dérivées, et qu'elle peut être considérée comme le premier maillon de la chaîne de la filière bois; que les deux tiers des forêts de l'UE appartiennent à douze millions de propriétaires forestiers privés qui, pour des considérations personnelles ou familiales, sont intér
essés par un mode d'exploitation durable, qui ont géré de manière durable leurs biens d'une génération
...[+++] à l'autre et pour qui la rentabilité de la sylviculture est indispensable à une gestion durable des forêts; que cette structure de propriété est à considérer comme un facteur positif de compétitivité pour ce secteur,
E. whereas, since forestry is an integral part of the FB-IND as forests provide raw material for the industry, forestry can be regarded as the first stage of a forest-based industry chain; whereas two thirds of EU forests are owned by 12 million private forest owners, who have a personal or family interest in sustainable forestry, who have sustainably managed their forests from one generation to the next and to whom the profitability of forestry is a prerequisite for sustainable forest management; and whereas this ownership structure should be seen as a positive competitiveness factor for the industry,