Nous pensons que c'est une réforme qui aurait dû être faite il y a longtemps, pour régler certains des enjeux dont j'ai parlé: la gestion des renseignements personnels au sein du gouvernement canadien; la gestion des renseignements qui, une fois fournis au gouvernement, sont envoyés par celui-ci à l'étranger, à nos voisins du Sud, par exemple; la nécessité d'accorder un droit de recours aux Canadiens; et le règlement d'enjeux qui ne se posaient quasiment pas en 1983, par exemple, les échantillons d'ADN.
We think it's long overdue for reform, to address some of the challenges that I suggested: the management of personal information within the Canadian government; the management of the information that, once we've given it to the government, the government then sends abroad to our neighbour to the south, for example; to give Canadians effective rights of redress; and to do things like address issues that were largely unheard of in 1983, such as covering DNA samples.