C'est un exercice très important parce qu'il rompt avec une tradition ou une habitude qui consiste à aborder la législation fédérale selon ce que j'appelle une « approche par compartiments », c'est-à-dire une approche où les deux systèmes sont entièrement compartimentés, cloisonnés, et évoluent en fonction de leur bien- fondé ou de leur propre génie.
This is a very important exercise because it breaks a tradition or a habit of approaching federal legislation on what I call a " silo" basis. In other words, the two systems are totally compartmentalized, totally separate, and they evolve according to their own merits or genius.