Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Beurre de pomme
Beurre de pommes
Confiture allégée en sucres
Crème glacée au coco et aux pommes
Crème glacée à la noix de coco et aux pommes
Crème à tartiner
Crème à tartiner aux noisettes
Crème à tartiner aux pommes
Préparation de fruits
Pâte à tartiner aux fruits
Pâte à tartiner aux pommes
Pâte à tartiner à la pomme
Tarte crème aux cerises
Tarte à la crème aux cerises
Tartinade
Tartinade de fruits

Traduction de «crème à tartiner aux noisettes » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


beurre de pommes | beurre de pomme | pâte à tartiner aux pommes | pâte à tartiner à la pomme | crème à tartiner aux pommes

apple butter




tartinade de fruits | tartinade | confiture allégée en sucres | préparation de fruits | pâte à tartiner aux fruits

fruit spread | spread | low-sugar fruit spread | low-calorie fruit spread | reduced-sugar fruit spread | low-carb fruit spread


crème glacée à la noix de coco et aux pommes [ crème glacée au coco et aux pommes ]

apple coconut ice cream


tarte à la crème aux cerises [ tarte crème aux cerises ]

cherry custard pie


crème glacée au chocolat, à la guimauve et aux noix

heavenly hash
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
— division «Margarines et matières grasses à tartiner» d’Unilever: fabrication et vente de produits alimentaires à base de plantes, notamment du beurre, de la margarine et d’autres matières grasses tartinables, des mélanges, des alternatives à la crème laitière et des huiles végétales, en Europe et dans le monde.

— for Unilever Baking Cooking and Spreads Business: manufacture and sale of plant-based nutrition products including butter, margarine and other spreads, melanges, dairy cream alternatives and vegetable oils in Europe and worldwide.


La Commission a examiné les effets de la concentration sur la concurrence sur les marchés concernant i) l'achat et la fourniture de noisettes, ii) la production et la vente de confiseries à base de chocolat et iii) la production et la vente de produits tartinables sucrés.

The Commission examined the effects of the merger on competition in the markets for (i) the procurement and supply of hazelnuts, (ii) the manufacturing and sale of chocolate confectionery and (iii) the manufacturing and sale of sweet spreadable products.


Ferrero est le principal acheteur de noisettes au niveau international; celles-ci interviennent dans la fabrication et la vente de confiseries à base de chocolat, parmi lesquels Kinder Bueno, Kinder Surprise, Rocher et Mon Chéri, et de produits tartinables sucrés (Nutella).

Ferrero, the largest purchaser of hazelnuts worldwide, uses hazelnuts as an ingredient in the manufacturing and sale of chocolate confectionery, including products such as Kinder Bueno, Kinder Surprise, Rocher and Mon Cheri, and in the manufacturing and sale of sweet spreadable products (Nutella).


Ferrero est la société holding du groupe Ferrero, producteur de denrées alimentaires opérant à l’échelle mondiale dans les secteurs de la production et de la vente de confiseries et d'autres produits sucrés (par exemple, confiseries à base de chocolat, bonbons, en-cas et produits tartinables sucrés) ainsi que de l’achat et de la commercialisation de fruits à coque comestibles, en particulier de noisettes, partout dans le monde.

Ferrero is the holding company of the Ferrero group, a producer of foodstuffs, active worldwide in the manufacturing and sale of confectionery and other sweet products (e.g. chocolate confectionery, candies, snacks and sweet spreadable products), and in the purchase and commercialization of edible nuts, and in particular hazelnuts, all over the world.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
— Ferrero international: société holding du groupe Ferrero, un producteur de denrées alimentaires opérant à l’échelle mondiale dans les secteurs de la production et de la vente de confiseries et d’autres produits sucrés (chocolats, bonbons, en-cas et produits tartinables sucrés, par exemple) ainsi que de l’achat et de la commercialisation de fruits à coque comestibles, et en particulier de noisettes, dans le monde entier,

— for Ferrero International: the holding company of the Ferrero group, a producer of foodstuffs, active worldwide in the manufacturing and sale of confectionery and other sweet products (e.g. chocolate confectionery, candies, snacks and sweet spreadable products), and in the purchase and commercialization of edible nuts, and in particular hazelnuts, all over the world.


Cette sous-catégorie comprend les pâtes à tartiner à base de fruits ou de légumes apparentées aux confitures, gelées et marmelades telles qu’elles sont définies dans la directive 2001/113/CE du Conseil du 20 décembre 2001 relative aux confitures, gelées et marmelades de fruits, ainsi qu'à la crème de marrons, destinées à l'alimentation humaine .

That subcategory includes fruit or vegetable spreads similar to jams, jellies and marmalades as defined by Council Directive 2001/113/EC of 20 December 2001 relating to fruit jams, jellies and marmalades and sweetened chestnut purée intended for human consumption .


La châtaigne fraîche, au moment de la mise à la consommation, présente: coloration extérieure du péricarpe de marron clair à brun foncé; hile plus ou moins étendu, jamais débordant sur les bandes latérales, de couleur noisette; rayonnement en étoile; épicarpe de jaune à marron clair; consistance fondamentalement croquante; graine de blanc à crème; saveur douce et délicate; calibre: nombre maximum d'akènes au kg = 110.

Fresh chestnuts have the following features when they are suitable for sale: pale to dark brown colour of the chestnut outer pericarp; a hazel-colour hilum of variable size, that never protrudes over the lateral edges; star-shaped streaks; yellow to pale brown epicarp with a crunchy consistency; white to cream-coloured seed; sweet and delicate flavour; size: maximum number of achenes per Kg = 110.


- "aux noisettes gianduja" (ou l'un des dérivés du mot "gianduja"): le produit doit être obtenu, en premier lieu, à partir de chocolat au lait dont la teneur minimale en matière sèche de lait est de 10 %, provenant de la déshydratation partielle ou totale de lait entier, de lait partiellement ou totalement écrémé, de crème, de crème partiellement ou totalement déshydratée, de beurre ou de matière grasse lactique, et, en second lieu, de noisettes ...[+++]

- "Gianduja" (or one of the derivatives of the word "gianduja") nut milk chocolate: the product must be obtained firstly from milk chocolate having a minimum content of 10 % of dry milk solids, obtained by partly or wholly dehydrating whole milk, semi- or full-skimmed milk, cream or from partly or wholly dehydrated cream, butter or milk fat and secondly from finely ground hazelnuts, in such quantities that 100 g of the product contain not less than 15 g and not more than 40 g of hazelnuts.


chocolat au lait, à la crème ou au lait écrémé (complétée éventuellement par les mentions vermicelle ou en flocons, de couverture ou aux noisettes gianduja).

milk, cream or skimmed milk chocolate (possibly supplemented by the terms vermicelli or flakes, couverture and gianduja).


Le Portugal propose que la traduction en portugais des dénominations de vente « matière grasse laitière à tartiner X% », « matière grasse à tartiner x% » et « mélange de matières grasses à tartiner X% » soit celle de « crème laitière à tartiner X% », « crème à tartiner x% » et « crème mixte à tartiner X% »

Portugal suggests that the sales descriptions "dairy spread X%", "fat spread X%" and "blended spread X%" should be translated into Portuguese as "dairy cream spread X%", "cream spread X%" and "blended cream spread X%".




datacenter (12): www.wordscope.ca (v4.0.br)

crème à tartiner aux noisettes ->

Date index: 2021-04-01
w