Il incombe à votre rapporteur d'insérer sous forme d'amendements les développements postérieurs à la préparation du texte de la Commission et qui, pour des raisons de calendrier, ne figurent pas dans la proposition, à savoir, les dispositions contenues dans le dernier règlement sur les TAC et les quotas, le règlement (CE) n°41/2007 du Conseil, du 21 décembre 2006 établissant, pour 2007, les possibilités de pêche et les conditions associées pour certains stocks halieutiques et groupes de stocks halieutiques, a
pplicables dans les eaux communautaires et, pour les navires communautaires, dans les eaux soumises à des limitations de capture, d
...[+++]ès lors que ce dernier reprend les prescriptions adoptées lors de la dernière réunion annuelle de la OPANO en septembre 2006.It is the rapporteur’s job to incorporate (in the form of amendments) any developments subsequent to the drawing up of the Commission text which for reasons of timing do not appear in the proposal - in particular the provisions contained in the most recent regulation on TACs and quotas, i.e. Council Regulation (EC) No 41/2007 of 21 December 2006 fixing for 2007 the fishing opportunities and associated conditions applicable in Community waters and, for Community vessels, in waters where catch limitations are required. This regulation incorporates the prescriptive measures adopte
d at the last NAFO annual meeting, which was held in Septembe
...[+++]r 2006.