Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Dictionnaire
Dictionnaire automatique
Dictionnaire automatisé
Dictionnaire d'abréviations
Dictionnaire de sigles
Dictionnaire de traduction
Dictionnaire de vérification du niveau de langue
Dictionnaire de vérification du niveau du dictionnaire
Dictionnaire en machine
Dictionnaire machine
Dictionnaire multilingue
Dictionnaire mécanique
Dictionnaire polyglotte
Dictionnaire-machine
Fureteur multilingue
Lexique
Machine traductrice de mots
Navigateur Web multilingue
Navigateur multilingue

Translation of "dictionnaire multilingue " (French → English) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
dictionnaire multilingue [ dictionnaire de traduction ]

multilingual dictionary


dictionnaire multilingue | dictionnaire polyglotte

multilingual dictionary | polyglot dictionary


dictionnaire multilingue

multilingual dictionary | polyglot dictionary


Dictionnaire multilingue des stupéfiants et des substances psychotropes placés sous contrôle international

Multilingual Dictionary of Narcotic Drugs and Psychotropic Substances under International Control


dictionnaire automatique | dictionnaire automatisé | dictionnaire en machine

automatic dictionary | machine dictionary | mechanical dictionary


dictionnaire d'abréviations [ dictionnaire de sigles ]

dictionary of abbreviations [ dictionary of acronyms ]


dictionnaire [ lexique ]

dictionary [ lexicon | lexicon(GEMET) ]


dictionnaire de vérification du niveau de langue | dictionnaire de vérification du niveau du dictionnaire

grade level dictionary


dictionnaire automatisé | dictionnaire-machine | dictionnaire machine | dictionnaire mécanique | dictionnaire en machine | machine traductrice de mots

automatic dictionary | machine dictionary | mechanical dictionary


navigateur multilingue | navigateur Web multilingue | fureteur multilingue

multilingual browser | multilingual Web browser
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
- élaborera, à partir de 2009, un dictionnaire multilingue des types de professions et de compétences pour améliorer la qualité et la transparence de l'information sur les postes vacants, en vue d'une meilleure mise en concordance du profil des demandeurs d'emploi avec les postes à pourvoir.

- Develop as of 2009 a standard multilingual dictionary of occupations and skills, to enhance the quality and transparency of vacancy information to improve matching between job seekers and vacancies.


La Commission : publiera en 2006 une étude sur l’incidence de la pénurie de compétences linguistiques sur l’économie européenne ; publiera en 2006 un inventaire des systèmes de certification linguistiques disponibles dans l’Union européenne ; lancera une étude sur les possibilités d’utiliser davantage le sous-titrage au cinéma et dans les émissions télévisées pour promouvoir l’apprentissage des langues ; publiera la base de données multilingue interinstitutionnelle IATE (Inter-Agency Terminology Exchange) en tant que service pour toute personne ayant besoin de termes validés provenant de contextes liés à l’UE ; organisera en 2006 une ...[+++]

The Commission will: publish a study on the impact on the European economy of shortages of language skills in 2006; publish on the web an inventory of the language certification systems available in the European Union in 2006; launch a study on the potential for greater use of sub-titles in film and television programmes to promote language learning; publish the inter-institutional, multilingual database IATE (Inter-Agency Terminology Exchange) as a service to anyone needing validated terms from EU-related contexts; organise a conference on translator training in universities, in 2006; Launch under i2010 a flagship initiative on dig ...[+++]


Une société de l’information multilingue exige le déploiement de ressources linguistiques normalisées et interopérables (dictionnaires, terminologie, recueils de textes, etc.) et d’applications pour toutes les langues, y compris les langues moins utilisées de l’Union.

A multilingual information society requires the deployment of standardised and interoperable language resources (dictionaries, terminology, text corpora, etc.) and applications for all languages, including the less widely used languages of the Union.


Les sites multilingues se multiplient et proposent des services tels que la traduction en ligne, la traduction du courrier électronique, des dictionnaires et des banques de caractères peu courants.

Multilingual websites are growing in number and offer such services as on-line translation, e-mail translation, dictionaries and banks of unusual characters.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
En collaborant sur ce projet novateur, ces trois entités ont donné naissance à une publication d'un genre nouveau, une sorte de dictionnaire multilingue.

Through collaboration on this groundbreaking project, they have created a new, multilingual, dictionary style publication.


- élaborera, à partir de 2009, un dictionnaire multilingue des types de professions et de compétences pour améliorer la qualité et la transparence de l'information sur les postes vacants, en vue d'une meilleure mise en concordance du profil des demandeurs d'emploi avec les postes à pourvoir;

- Develop as of 2009 a standard multilingual dictionary of occupations and skills, to enhance the quality and transparency of vacancy information to improve matching between job seekers and vacancies;


Selon cette demande l'opération envisagée menacerait de créer ou de renforcer des positions dominantes sur les marchés de l'édition de livres de littérature générale en grand format, l'édition de livres de littérature générale en format de poche, l'acquisition de droits d'auteurs en collection de poche, l'édition de livres scolaires, l'édition de livres parascolaires, l'édition de dictionnaires monolingues, l'édition de dictionnaires multilingues, l'édition d'encyclopédies universelles en un volume, les services de diffusion et les se ...[+++]

According to the application, the transaction threatens to create or strengthen dominant positions on the markets in the publication of hard-cover fiction, the publication of paperback fiction, the acquisition of authors' rights for paperback publication, the publication of school books and other textbooks, the publication of single-language dictionaries, the publication of single-volume general encyclopaedias, and distribution to publishers.


La Commission : publiera en 2006 une étude sur l’incidence de la pénurie de compétences linguistiques sur l’économie européenne ; publiera en 2006 un inventaire des systèmes de certification linguistiques disponibles dans l’Union européenne ; lancera une étude sur les possibilités d’utiliser davantage le sous-titrage au cinéma et dans les émissions télévisées pour promouvoir l’apprentissage des langues ; publiera la base de données multilingue interinstitutionnelle IATE (Inter-Agency Terminology Exchange) en tant que service pour toute personne ayant besoin de termes validés provenant de contextes liés à l’UE ; organisera en 2006 une ...[+++]

The Commission will: publish a study on the impact on the European economy of shortages of language skills in 2006; publish on the web an inventory of the language certification systems available in the European Union in 2006; launch a study on the potential for greater use of sub-titles in film and television programmes to promote language learning; publish the inter-institutional, multilingual database IATE (Inter-Agency Terminology Exchange) as a service to anyone needing validated terms from EU-related contexts; organise a conference on translator training in universities, in 2006; Launch under i2010 a flagship initiative on dig ...[+++]


Une société de l’information multilingue exige le déploiement de ressources linguistiques normalisées et interopérables (dictionnaires, terminologie, recueils de textes, etc.) et d’applications pour toutes les langues, y compris les langues moins utilisées de l’Union.

A multilingual information society requires the deployment of standardised and interoperable language resources (dictionaries, terminology, text corpora, etc.) and applications for all languages, including the less widely used languages of the Union.


Les sites multilingues se multiplient et proposent des services tels que la traduction en ligne, la traduction du courrier électronique, des dictionnaires et des banques de caractères peu courants.

Multilingual websites are growing in number and offer such services as on-line translation, e-mail translation, dictionaries and banks of unusual characters.


w