Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Emballage sous marque de distributeur
Emballage sous marque de détaillant

Translation of "emballage sous marque de détaillant " (French → English) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
emballage sous marque de détaillant [ emballage sous marque de distributeur ]

private-label packaging
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
6. Les fabricants indiquent leur nom, leur raison sociale ou leur marque déposée et l'adresse postale à laquelle ils peuvent être contactés sur le sous-système ou le composant de sécurité ou, lorsque ce n'est pas possible, sur son emballage ou dans un document accompagnant le sous-système ou le composant de sécurité .

6. Manufacturers shall indicate on the subsystem or the safety component their name, registered trade name or registered trade mark and the postal address at which they can be contacted or, where that is not possible, on the packaging or in a document accompanying the subsystem or safety component.


(2) Tout emballage de semence marqué des dénominations des catégories Canada Fondation sous-régulière, Canada Fondation sous-régulière (Pureté), Canada Enregistrée sous-régulière ou Canada Certifiée sous-régulière doit être muni d’une étiquette portant le pourcentage de germination d’un échantillon représentatif de la semence déterminé à la suite de l’essai applicable effectué conformément à l’article 11, ainsi que la date à laquelle l’essai a pris fin.

(2) Every package of seed marked with the grade name “Canada Foundation Substandard”, “Canada Foundation Substandard (Purity)”, “Canada Registered Substandard” or “Canada Certified Substandard” shall indicate on a tag that is affixed to the package the percentage of germination of a representative sample of the seed determined pursuant to the appropriate test done in accordance with section 11 and the date on which the test was completed.


(3) Sauf en ce qui concerne l’emballage de semence marqué de la catégorie Canada Fondation sous-régulière (Pureté), les paragraphes (1) et (2) ne s’appliquent pas lorsque le vendeur, sur demande de l’acheteur dans l’année qui suit la vente d’un emballage, fournit à celui-ci par écrit dans les 30 jours suivant la demande les renseignements visés aux paragraphes (1) ou (2).

(3) Except for a package of seed marked with the grade name “Canada Foundation Substandard (Purity)”, subsections (1) and 2 do not apply where a vendor, in response to a request of a purchaser made within 1 year after the sale of a package, supplies the purchaser, in writing, within 30 days after the request is made, with the information specified in subsection (1) or (2), as the case may be.


Pour en revenir au mode de fonctionnement de notre industrie, il faut qu'il existe un dialogue marqué par un esprit de collaboration et d'ouverture entre tous les ordres de gouvernement si nous voulons trouver des solutions, qu'il s'agisse d'innovation, de production ou de nouveaux emballages sous atmosphère, pour prolonger la durée de conservation de produits comme les bleuets sur les tablettes ou dans les boîtes-repas des enfants, emballages qui seraient biodégradables et sûrs pour l'environnement.

Back to our discussion on how we operate as industry, there is the need to ensure there is a collaborative and open dialogue between all those levels of government to finding solutions, whether it is innovation, whether it is production, whether it is new atmospheric packaging that enables product such as blueberries to stay on the shelf longer and or in a child's lunch box longer and that is biodegradable and safe for the environment.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
6. Les fabricants indiquent leur nom, leur raison sociale ou leur marque déposée et l'adresse postale à laquelle ils peuvent être contactés sur l'équipement sous pression ou sur l'ensemble ou, lorsque ce n'est pas possible, sur l'emballage ou dans un document accompagnant l'équipement ou l'ensemble .

6. Manufacturers shall indicate on the pressure equipment or assembly their name, registered trade name or registered trade mark and the postal address at which they can be contacted or, where that is not possible, on the packaging or in a document accompanying the equipment or assembly .


3. Les importateurs indiquent leur nom, leur raison sociale ou leur marque déposée et l'adresse postale à laquelle ils peuvent être contactés sur l'équipement sous pression ou sur l'ensemble ou, lorsque ce n'est pas possible, sur son emballage ou dans un document accompagnant l'équipement ou l'ensemble .

3. Importers shall indicate their name, registered trade name or registered trade mark and the postal address at which they can be contacted on the pressure equipment or assembly, or, where that is not possible, on its packaging or in a document accompanying the equipment or assembly .


6. Les fabricants indiquent leur nom, leur raison sociale ou leur marque déposée et l'adresse postale à laquelle ils peuvent être contactés sur l'équipement sous pression ou, lorsque ce n'est pas possible, sur son emballage ou dans un document accompagnant l'équipement.

6. Manufacturers shall indicate, on the pressure equipment, their name, registered trade name or registered trade mark and the postal address at which they can be contacted or, where that is not possible, on their packaging or in a document accompanying the equipment.


6. Les fabricants indiquent leur nom, leur raison sociale ou leur marque déposée, l'adresse postale et, le cas échéant, l'adresse du site internet à laquelle ils peuvent être contactés sur l'équipement sous pression ou, lorsque ce n'est pas possible, sur son emballage ou dans un document accompagnant l'équipement.

6. Manufacturers shall indicate their name, registered trade name or registered trade mark, the postal address, and, if available, the website address at which they can be contacted on the pressure equipment or, where that is not possible, on their packaging or in a document accompanying the equipment.


Elle produit et met en bouteille des boissons non alcoolisées sous marques de distributeurs pour des détaillants, boissons dont la production lui est également sous-traitée par des propriétaires de marques.

It produces and bottles private label non-alcoholic beverages (NABs) for retailers and contract manufactures NABs for brand owners.


Cette société a commercialisé des lames sous la marque «Parason Flexor», en apposant sur leur emballage une étiquette portant l’inscription «Tous les manches Parason Flexor et tous les manches Gillette Sensor sont compatibles avec cette lame».

That company marketed blades under the trade mark “Parason Flexor”, affixing to their labelling a sticker with the words “All Parason Flexor and Gillette Sensor handles are compatible with this blade”.




datacenter (12): www.wordscope.ca (v4.0.br)

emballage sous marque de détaillant ->

Date index: 2022-07-04
w