Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Essai d'impact
Essai d'impact en flexion
Essai de chocs
Essai de chute
Essai de flexion 3 points
Essai de flexion 4 points
Essai de flexion au choc
Essai de flexion par choc sur éprouvette entaillée
Essai de flexion par dispositif de serrage
Essai de flexion par encastrement en étau
Essai de flexion quatre points
Essai de flexion sur chant
Essai de flexion trois points
Essai de la goutte d'eau
Essai de retrait-flexion
Essai de résilience
Essai de résistance aux chocs
Essai du choc
Essai à choc de flexion
épreuve par choc

Translation of "essai d'impact en flexion " (French → English) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below




essai de flexion par dispositif de serrage | essai de flexion par encastrement en étau

mandrel bending testing


essai à choc de flexion | essai de flexion au choc

compression buckling test | impact bending test


essai de flexion par choc sur éprouvette entaillée | essai de flexion sur chant

Battelle Drop Weight Tear Test | BDWTT [Abbr.]


essai de flexion trois points [ essai de flexion 3 points ]

three-point bending test [ 3-point bending test | three-point bend test | 3-point bend test ]


essai de flexion quatre points [ essai de flexion 4 points ]

four-point bending test [ 4-point bending test | four-point bend test | 4-point bend test ]


essai d'impact | essai de chocs | essai de résilience | essai de résistance aux chocs | essai de la goutte d'eau | essai du choc | épreuve par choc | essai de chute

impact test | drop test


essai de flexion sur chant

battelle drop weight tear test | B.D.W.T.T.
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Points 4. 5.1 (Essai de résistance), 4.5.2 (Sécurité au flambage) et 4.5.3 (Résistance à la flexion) uniquement

Points 4. 5.1 (Strength test), 4.5.2 (Resistance to buckling) and 4.5.3 (Resistance to bending moment) only.


b) soumis à un essai d’impact à -35 °C et de flexion à -40 °C conformément à la norme C22.2 No. 0. 3-M1985 de l’Association canadienne de normalisation intitulée Méthodes d’essai des fils et câbles électriques.

(b) tested for impact at -35°C and bending at -40°C in accordance with Canadian Standards Association Standard C22.2 No. 0. 3-M1985, Test Methods for Electrical Wires and Cables.


b) soumis à un essai d’impact à -35 °C et de flexion à -40 °C conformément à la norme C22.2 N 0.3-M1985 de l’Association canadienne de normalisation intitulée Méthodes d’essai des fils et câbles électriques.

(b) tested for impact at -35°C and bending at -40°C in accordance with Canadian Standards Association Standard C22.2 No. 0. 3-M1985, Test Methods for Electrical Wires and Cables.


(41) Aux fins de démonstration de la conformité d’un montage de projecteur avec l’essai de flexion décrit à la disposition S7.8.5.1(a) du DNT 108, la force de torsion descendante de 2,25 Nm (20 lb-po) est mesurée au plan d’orientation repère, tel qu’il est défini à la disposition S4 du DNT 108.

(41) For the purpose of demonstrating the compliance of a headlamp assembly with the torque deflection test described in S7.8.5.1(a) of TSD 108, the downward torque of 2.25 Nm (20 lb.-in) shall be measured at the aiming reference plane, as defined in S4 of TSD 108.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(Le document est déposé) Question n 199 Mme Kirsty Duncan: En ce qui concerne le développement et l’exploitation du Système canadien de surveillance de la sclérose en plaques (SCSSP) annoncé en mars 2011: a) quelles sont les hypothèses de base pour le SCSSP, (i) combien de Canadiens vivent avec la sclérose en plaques selon la source d’information du gouvernement, (ii) quelle est la source d’information du gouvernement; b) quels ont été les défis dans le développement du système entre mars 2011 et aujourd’hui, (i) comment chaque défi a-t-il été relevé, (ii) quelles sont les réalisations jusqu’à maintenant, (iii) quelles grandes étapes le ...[+++]

(Return tabled) Question No. 199 Ms. Kirsty Duncan: With regard to the development and operation of the Canadian Multiple Sclerosis Monitoring System (CMSMS) announced in March 2011: (a) what are the government's baseline assumptions for the CMSMS, (i) how many Canadians live with MS according to the government’s source, (ii) what is the government's source; (b) what have been the challenges in developing the system between March 2011 and today, (i) how has each challenge been overcome, (ii) what are the achievements to date, (iii) w ...[+++]


Question n 53 Mme Kirsty Duncan: En ce qui concerne les essais cliniques menés par le Dr Traboulse sur l’insuffisance véneuse céphalorachidienne chronique (IVCC): a) quelles avancées doivent être signalées au gouvernement, (i) à quelle(s) date(s) le signalement doit-il avoir lieu, (ii) comment cette information sera-t-elle communiquée aux patients, à la communauté médicale et au grand public; b) à quelle date chaque site d’essai a-t-il fait l’objet d’un examen éthique; c) à quelle date a-t-on commencé à recruter des patients pour chaque site d’essai; d) combien de patients ...[+++]

Question No. 53 Ms. Kirsty Duncan: With respect to the chronic cerebrospinal venous insufficiency (CCSVI) clinical trial being undertaken by Dr. Traboulse: (a) what milestones are reportable to the government, (i) on what date(s) is reporting expected to occur, (ii) how will this information be communicated to patients, the medical community, and the general public; (b) on what date did each of the trial sites pass ethical review; (c) on what date did recruitment of patients begin for each of the trial sites; (d) how many patients with multiple sclerosis (MS) are being recruited for each site, and how is consistency in diagnosis and treatment being ensured across sites; (e) who is performing the diagnoses for CCSVI for each site, (i) ho ...[+++]


La somme instantanée des forces d’impact en fonction du temps ne dépasse pas 9,4 kN et le moment de flexion sur l’élément de frappe de l’essai ne dépasse pas 640 Nm.

The instantaneous sum of the impact forces with respect to time shall not exceed 9,4 kN and the bending moment on the test impactor shall not exceed 640 Nm.


La somme instantanée des forces d’impact à un moment donné ne devrait pas dépasser une valeur cible possible de 5,0 kN, et le moment de flexion sur l’élément de frappe de l’essai est enregistré et comparé à la valeur cible possible de 300 Nm.

The instantaneous sum of the impact forces with respect to time should not exceed a possible target of 5,0 kN and the bending moment on the test impactor shall be recorded and compared with the possible target of 300 Nm.


La somme instantanée des forces d’impact à un moment donné est comparée à un maximum possible de 5,0 kN et le moment de flexion sur l’élément de frappe de l’essai est comparé à un maximum possible de 300 Nm.

The instantaneous sum of the impact forces with respect to time shall be compared with a possible maximum of 5,0 kN and the bending moment on the test impactor shall be compared with a possible maximum of 300 Nm.


La somme instantanée des forces d’impact à un moment donné ne dépasse pas 7,5 kN et le moment de flexion sur l’élément de frappe de l’essai ne dépasse pas 510 Nm.

The instantaneous sum of the impact forces with respect to time shall not exceed 7,5 kN and the bending moment on the test impactor shall not exceed 510 Nm.




datacenter (12): www.wordscope.ca (v4.0.br)

essai d'impact en flexion ->

Date index: 2024-01-19
w