(45) Il est vital pour l'Union d'établir un équilibre durable entre les ressources
d'eau douce et leur exploitation, étant donné que les bassins hydrographiques, les estuaires et les lagunes côtières constituent des habitats privilégiés pour la reproduction
et qu'ils servent d'écloseries aux juvéniles de nombreuses espèces piscicoles, en tenant dûment compte des incidences environnementales, tout en préservant la viabilité économique de ces secteurs; il convient donc de prévoir des dispositions appropriées en faveur de la pêche dans
...[+++]les eaux intérieures.
(45) It is vital for the Union that a sustainable balance be achieved between fresh water resources and their exploitation, in view of the fact that river basins, estuaries and coastal lagoons are privileged breeding habitats and act as hatcheries for many species of juvenile fish, having due regard to environmental impact while ensuring that these sectors retain economic viability, appropriate provisions should support inland fishing.