Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bulletin d'expédition
Cycle des expéditions et des facturations
Expédition et facturation mensuelle
Expédition et facturation étalée
Facture d'expédition
Facture de transport
Facture du pesage à l'expédition

Traduction de «expédition et facturation étalée » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
expédition et facturation étalée | expédition et facturation mensuelle

ship and bill






cycle des expéditions et des facturations

shipping and billing cycle


facture de transport | bulletin d'expédition

freight bill
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
10. L’expression « F.A.B» (par exemple « F.A.B., Simcoe, Ontario » ou même « F.A.B., Ontario ») signifie que le produit agricole sera placé franco à bord du moyen de transport au point d’expédition, dans un état convenable d’expédition (voir les définitions de l’expression « état convenable d’expédition » aux articles 11 et 12 de la présente partie) et que l’acheteur assume tous les risques de dommage et de retard en cours de transport qui ne sont pas imputables à l’expéditeur, quel que soit le mode de facturation de l’envoi.

No. 10. The term “F.O.B” (for example F.O.B. Simcoe, Ontario or even F.O.B. Ontario) shall be deemed to mean that the commodity quoted or sold is to be placed free on board transport at shipping point, in suitable shipping condition (see definitions of “suitable shipping condition” No. 11 and 12 of this Regulation) and that the buyer assumes all risks of damage and delay in transit not caused by the shipper, irrespective of how the shipment is billed.


48 (1) Est admissible en preuve, lors des poursuites prévues par la présente loi et relatives à l’expédition d’un objet, l’original ou la copie d’un document d’expédition, notamment un connaissement, un formulaire de douane ou une facture commerciale, qui révèle :

48 (1) The original or a copy of a bill of lading, customs document, commercial invoice or other document (in this section called a “shipping document”) is admissible in evidence in any prosecution under this Act in relation to the sending or shipping of an object where it appears from the shipping document that


11. L’expression « état convenable d’expédition », dans le cas d’un envoi direct, signifie que le produit agricole, au moment où la facture d’expédition est établie, est dans un état qui, si l’envoi est fait dans les conditions normales de service et de transport, assurera la livraison sans altération anormale au point de destination que spécifie le contrat de vente.

No. 11. “Suitable shipping condition” in relation to direct shipments shall be deemed to mean that the commodity, at time of billing, shall be in a condition which, when shipment is handled under normal transportation service and conditions, will assure delivery without abnormal deterioration at the destination specified in contract of sale.


b) si l’aliment est en vrac, la facture d’envoi ou l’état de compte accompagnant l’expédition doit porter les nom et adresse du fournisseur de la formule, le nom de l’aliment préparé conformément à l’article 32 et la masse nette de l’aliment contenu dans l’expédition.

(b) when in bulk, have on the shipping bill or statement acompanying the shipment, the name and address of the supplier of the formula, the name of the feed in accordance with section 32 and the net mass of the feed in the shipment.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
b) si l’aliment est en vrac, la facture d’envoi ou l’état de compte accompagnant l’expédition doit porter les nom et adresse du fournisseur de la formule, le nom de l’aliment préparé conformément à l’article 32 et la masse nette de l’aliment contenu dans l’expédition.

(b) when in bulk, have on the shipping bill or statement acompanying the shipment, the name and address of the supplier of the formula, the name of the feed in accordance with section 32 and the net mass of the feed in the shipment.


Lorsque, dans les conditions prévues à l'article 138, des biens expédiés ou transportés dans un État membre autre que celui de départ de l'expédition ou du transport sont livrés en exonération de la TVA ou que des biens sont transférés en exonération de la TVA dans un autre État membre par un assujetti pour les besoins de son entreprise, la taxe devient exigible lors de l'émission de la facture ou à l'expiration du délai visé à l'article 222, premier alinéa, si aucune facture n'a été émise avant cette date.

Where, in accordance with the conditions laid down in Article 138, goods dispatched or transported to a Member State other than that in which dispatch or transport of the goods begins are supplied VAT-exempt or where goods are transferred VAT-exempt to another Member State by a taxable person for the purposes of his business, VAT shall become chargeable on issue of the invoice, or on expiry of the time limit referred to in the first paragraph of Article 222 if no invoice has been issued by that time.


Ces registres ou relevés doivent contenir en particulier les documents commerciaux tels que les factures, les manifestes, les documents de transport ou autres documents d'expédition comportant les informations suffisantes pour identifier:

Such registers or records shall include in particular commercial documents such as invoices, manifests and transport and other dispatch documents containing sufficient information to allow the following to be identified:


a) en particulier, les documents commerciaux, tels que les factures, les manifestes, les pièces administratives, les documents de transport et autres documents d'expédition, doivent contenir les informations suffisantes pour identifier de manière certaine:

(a) in particular, commercial documents such as invoices, cargo manifests, administrative documents, transport and other shipping documents shall certain sufficient information positively to identify:


En particulier, les documents commerciaux tels que les factures, les manifestes, les documents douaniers, les documents de transport et autres documents d'expédition doivent contenir les informations suffisantes pour identifier de manière certaine: - la désignation de la substance classifiée telle qu'elle figure à l'annexe,

In particular, commercial documents such as invoices, cargo manifests, customs, transport and other shipping documents shall contain sufficient information positively to identify: - the name of the scheduled substance as given in the Annex,


A ) LE PRIX DONT LE PAIEMENT, COMPTE TENU DES CONDITIONS STIPULEES SUR LA FACTURE OU DANS LE CONTRAT, DOIT INTERVENIR ENTRE LA DATE D'EXPEDITION DES MARCHANDISES ET LE MOMENT VISE A L'ARTICLE 5 SOUS A ) ;

( A ) A PRICE WHICH , UNDER THE TERMS STIPULATED IN THE INVOICE OR THE CONTRACT , MUST BE PAID BETWEEN THE DATE OF DISPATCH OF THE GOODS AND THE DATE SPECIFIED IN ARTICLE 5 ( A ) ;




datacenter (12): www.wordscope.ca (v4.0.br)

expédition et facturation étalée ->

Date index: 2023-12-07
w