Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Hareng
Hareng araucian
Hareng atlanto-scandien
Hareng atlanto-scandinave
Hareng blanc
Hareng commun
Hareng du Chili
Hareng grillé
Hareng salé à sec
Hareng à la russe
Pince à dissection Russian
Pince à dissection de Russian
Pince à tissus russe
Précelle russe
Pêche du hareng à la senne à poche
Sardine à la russe
Service à la russe

Traduction de «hareng à la russe » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


pince à dissection de Russian [ pince à dissection Russian | pince à tissus russe | précelle russe ]

Russian tissue forceps [ Russian forceps | Russian thumb and tissue forceps ]


pêche du hareng à la senne à poche

herring purse seining




service à la russe

Russian service | wagon service | cart service


hareng araucian | hareng du Chili

Araucanian herring | Chilean herring




hareng atlanto-scandien | hareng atlanto-scandinave

Atlanto-Scandian herring




hareng salé à sec | hareng blanc

dry salted herring | dry cured herring
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
«Maghomed Maghomedzakirovich Abdurakhmanov [alias a) Abu Banat, b) Abu al Banat]. Né le 24.11.1974 dans le village de Khadzhalmahi, district de Levashinskiy, République du Daghestan, Fédération de Russie. Nationalité: russe. Numéro de passeport: 515458008 (passeport russe pour déplacements à l'étranger, expire le 30.5.2017). Numéro national d'identité: 8200203535 (numéro de passeport intérieur russe); Adresse: a) Turquie (localisation possible), b) République arabe syrienne (localisation confirmée précédemment à partir de septembre 2012). Renseignements complémentaires: a) description physique: yeux marron, cheveux foncés, stature robus ...[+++]

‘Maghomed Maghomedzakirovich Abdurakhmanov (alias (a) Abu Banat, (b) Abu al Banat); Date of birth: 24.11.1974; Place of birth: Khadzhalmahi Village, Levashinskiy District, Republic of Dagestan, Russian Federation; Nationality: Russian; Passport No.: 515458008 (Russian foreign travel passport number, expires 30.5.2017); National identification No.: 8200203535 (Russian national passport number); Address: (a) Turkey (possible location), (b) Syrian Arab Republic (previous confirmed location since September 2012); Other information: a) Physical description: eye colour brown, hair colour: dark, build: strong, straight nose, height: 180- ...[+++]


Étant donné que les règles de composition des captures et les restrictions connexes frappant l'utilisation du hareng prévues dans le règlement (CE) no 1434/98 du Conseil ne sont plus pertinentes au regard de l'introduction de l'obligation de débarquement, puisque tout le hareng soumis à l'obligation de débarquement doit être débarqué et imputé sur les quotas et que tout hareng de taille inférieure à la taille minimale de référence de conservation doit être utilisé à des fins autres que la consommation humaine directe, il convient d'abroger ledit règlement.

Since the catch composition rules and associated restrictions on the use of herring contained in Council Regulation (EC) No 1434/98 are no longer relevant under the landing obligation, as all herring subject to the landing obligation is to be landed and counted against quotas and any herring below the minimum conservation reference size is to be used for purposes other than direct human consumption, that Regulation should be repealed.


Étant donné que les règles de composition des captures et les restrictions connexes frappant l'utilisation du hareng prévues dans le règlement (CE) no 1434/98 du Conseil (12) ne sont plus pertinentes au regard de l'introduction de l'obligation de débarquement, puisque tout le hareng soumis à l'obligation de débarquement doit être débarqué et imputé sur les quotas et que tout hareng de taille inférieure à la taille minimale de référence de conservation doit être utilisé à des fins autres que la consommation humaine directe, il convient d'abroger ledit règlement.

Since the catch composition rules and associated restrictions on the use of herring contained in Council Regulation (EC) No 1434/98 (12) are no longer relevant under the landing obligation, as all herring subject to the landing obligation is to be landed and counted against quotas and any herring below the minimum conservation reference size is to be used for purposes other than direct human consumption, that Regulation should be repealed.


À l'annexe I, la note de bas de page figurant ci-dessous est insérée pour les rubriques relatives aux stocks suivants: hareng dans les sous-divisions 30 et 31; hareng dans les eaux de l'Union des sous-divisions 25 à 27, 28.2, 29 et 32; hareng dans la sous-division 28.1; sprat dans les eaux de l'Union des sous-divisions 22 à 32:

in Annex I, the following footnote shall be included in respect of entries concerning the following stocks: herring in subdivisions 30-31; herring in Union waters of subdivisions 25-27, 28.2, 29 and 32; herring in subdivision 28.1; sprat in Union waters of subdivisions 22-32:


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Par dérogation à l’article 1er, la Finlande et la Suède peuvent autoriser la mise sur le marché de hareng sauvage capturé dépassant 17 cm de longueur (Clupea harengus), d’omble sauvage capturé (Salvelinus spp.), de lamproie de rivière sauvage capturée (Lampetra fluviatilis) et de truite sauvage capturée (Salmo trutta) ainsi que leurs produits dérivés originaires de la région de la mer Baltique et destinés à être consommés sur leur territoire, dont les teneurs en dioxines et/ou en PCB de type dioxine et/ou en PCB autres que ceux de typ ...[+++]

By way of derogation from Article 1, Finland and Sweden may authorise the placing on their market of wild caught herring larger than 17 cm (Clupea harengus), wild caught char (Salvelinus spp.), wild caught river lamprey (Lampetra fluviatilis) and wild caught trout (Salmo trutta) and products thereof originating in the Baltic region and intended for consumption in their territory with levels of dioxins and/or dioxin-like PCBs and/or non dioxin-like PCBs higher than those set out in point 5.3 of the Annex, provided that a system is in place to ensure that consumers are fully informed of the dietary recommendations with regard to the restri ...[+++]


5. Par dérogation à l’article 1er, la Finlande et la Suède peuvent autoriser la mise sur le marché de hareng sauvage capturé dépassant 17 cm de longueur (Clupea harengus), d’omble sauvage capturé (Salvelinus spp.), de lamproie de rivière sauvage capturée (Lampetra fluviatilis) et de truite sauvage capturée (Salmo trutta) ainsi que leurs produits dérivés originaires de la région de la mer Baltique et destinés à être consommés sur leur territoire, dont les teneurs en dioxines et/ou en PCB de type dioxine et/ou en PCB autres que ceux de ...[+++]

5. By way of derogation from Article 1, Finland and Sweden may authorise the placing on their market of wild caught herring larger than 17 cm (Clupea harengus), wild caught char (Salvelinus spp.), wild caught river lamprey (Lampetra fluviatilis) and wild caught trout (Salmo trutta) and products thereof originating in the Baltic region and intended for consumption in their territory with levels of dioxins and/or dioxin-like PCBs and/or non dioxin-like PCBs higher than those set out in point 5.3 of the Annex, provided that a system is in place to ensure that consumers are fully informed of the dietary recommendations with regard to the res ...[+++]


Sprats fumés et sprats fumés en conserve (Sprattus sprattus); harengs de la Baltique ≤ 14 cm de long fumés et harengs de la Baltique ≤ 14 cm de long fumés en conserve (Clupea harengus membras).katsuobushi (bonite séchée, Katsuwonus pelamis); mollusques bivalves (frais, réfrigérés ou congelés) ; viandes traitées thermiquement et produits à base de viande traités thermiquement vendus au consommateur final

Smoked sprats and canned smoked sprats (Sprattus sprattus); Smoked Baltic herring ≤ 14 cm length and canned smoked Baltic herring ≤ 14 cm length (Clupea harengus membras); Katsuobushi (dried bonito, Katsuwonus pelamis); bivalve molluscs (fresh, chilled or frozen) ; heat treated meat and heat treated meat products sold to the final consumer


Stocks communautaires susceptibles d’être concernés: sole de la zone VII d; sélaciens démersaux des zones IV, III a et VII d (raie bouclée, raie cendrée, requin-raie); lotte des zones VII b-k et VIII ab; cardine des zones VII b, c, e-k et VIII abd; plie de la zone VII fg; plie de la zone VII e; sole de la zone VII fg; hareng de la mer Celtique; hareng des zones VI a S et VII bc; hareng des divisions 25-29 et 32 de la mer Baltique (à l’exception du golfe de Riga).

Community stocks likely to be concerned : s ole in VIId, demersal elasmobranchs in IV, IIIa and VIId (thornback ray, common skate, Angel shark), anglerfish in VIIb-k and VIIIab, megrims in VIIb,c,e-k and VIIIabd, plaice in VIIfg, plaice in VIIe, solein VIIfg, Celtic Sea herring, herring in VIaS and VIIbc, herring in Baltic Sea Divisions 25-29 and 32 (excl. Gulf of Riga).


Maghomed Maghomedzakirovich Abdurakhmanov [alias a) Abu Banat, b) Abu al Banat]. Né le 24.11.1974 dans le village de Khadzhalmahi, district de Levashinskiy, République du Daghestan, Fédération de Russie. Nationalité: russe. Numéro de passeport: 515458008 (passeport russe pour déplacements à l'étranger, expire le 30.5.2017). Numéro national d'identité: 8200203535 (numéro de passeport intérieur russe); Adresse: a) Turquie (localisation possible), b) République arabe syrienne (localisation confirmée précédemment à partir de septembre 2012). Renseignements complémentaires: a) description physique: yeux marron, cheveux foncés, stature robust ...[+++]

Maghomed Maghomedzakirovich Abdurakhmanov (alias (a) Abu Banat, (b) Abu al Banat); Date of birth: 24.11.1974; Place of birth: Khadzhalmahi Village, Levashinskiy District, Republic of Dagestan, Russian Federation; Nationality: Russian; Passport No.: 515458008 (Russian foreign travel passport number, expires 30.5.2017); National identification No.: 8200203535 (Russian national passport number); Address: (a) Turkey (possible location), (b) Syrian Arab Republic (previous confirmed location since September 2012); Other information: a) Physical description: eye colour brown, hair colour: dark, build: strong, straight nose, height: 180-1 ...[+++]


Il a notamment fallu prendre d'urgence des mesures très restrictives pour le hareng de la mer du Nord afin d'éviter une situation comparable à celle qui avait nécessité, à la fin des années 70, la fermeture de toute pêche de hareng pendant quatre ans.

In particular, very restrictive measures for North Sea herring have had to be taken urgently, to avoid a situation comparable to that which required, at the end of the 1970's, the closure of all herring fishing for four years.




datacenter (12): www.wordscope.ca (v4.0.br)

hareng à la russe ->

Date index: 2022-06-30
w