Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Compagnie JE de l'année
Compagnie de l'année JE du Canada
EJ JE-VAX Bik
Entreprise JE de l'année
Gardez la ligne
Je m'empresse
Je suis fort aisé
Je suis heureux
Ne quittez pas
Puis-je en prendre si je suis enceinte?
Restez sur la ligne

Traduction de «je dirai » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
je suis fort aisé [ je suis heureux | je m'empresse ]

I am glad


Entreprise JE de l'année [ Compagnie de l'année JE du Canada | Compagnie JE de l'année ]

Junior Achievement Company of the Year [ J. A. Company of the Year ]


je suis d'avis, j'interprète, je comprends

construe (I - this to be...)


Puis-je en prendre si je suis enceinte?

Can I Take This If I'm Pregnant?




je voudrais nuancer, apporter des réserves à son consentement

qualify (I would like to -)


ne quittez pas | un moment, je vous prie | un instant, s'il vous plaît | gardez la ligne | restez sur la ligne

hold the line


c'est mon avis, je fais valoir que

contention (it is my -)
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Je dirais que l’UE est déjà prête à adopter le financement de mise en œuvre rapide à Bonn et je dirais que le monde devra être prêt, au plus tard au Mexique, à concrétiser les promesses de financement de mise en œuvre rapide faites à Copenhague et à fixer les différents critères et la manière exacte dont nous procéderons.

I would say that the EU is already ready for Bonn to deliver the fast-start financing and I would say that, at the latest in Mexico, the world must be ready to deliver on its promises on fast-start financing from Copenhagen and to set up the different criteria and exactly how we are going to do it.


Alors, je voudrais faire la remarque suivante: ou bien vous considérez que c’est une hypothèse que vous refusez, et là je vous dirais qu’il s’agit d’un déni de réalité parce que si on regarde les chiffres de la dette grecque ou de la dette irlandaise, il est bien évident que, tôt ou tard, ces États devront restructurer leur dette, soit vous jouez la montre, et là je vous dirais que c’est également irresponsable, puisque plus tard on s’y prend, plus cher cela coûtera à la collectivité.

I would therefore like to make the following point: either you regard this as a possibility to be rejected, and if so I would say to you that you are in denial, because the figures of the Greek debt and the Irish debt clearly show that, sooner or later, those States are going to have to restructure their debt, or you are playing for time, and if so I would say to you that that is equally irresponsible, because the longer it takes to tackle the issue, the more it will cost society as a whole.


– (EL) Monsieur le Président, Madame la Commissaire Ashton, je ne dirai pas que l’homme est hypocrite, je dirai plutôt qu’il est contradictoire.

– (EL) Mr President, Commissioner Ashton, I will not say that man is hypocritical, but I will say that he is contradictory.


Pour être précise et brève, avant que le Président ne me coupe la parole, je dirai qu'il est tout à fait révoltant que les contrats d'acquisition des avions de recherche et de sauvetage n'aient pas encore été attribués. Je dirai que je suis fière de pouvoir affirmer ici que, lors de la toute première conférence de presse que j'ai tenue avec trois autres représentants néo-démocrates de la Nouvelle-Écosse élus en même temps que moi en 1997 pour représenter les gens à la Chambre des communes, nous avons demandé de régler le dossier des Sea King.

Very specifically and very briefly, before I am cut off by the Speaker, with respect to search and rescue planes, it is an absolute disgrace that the contracts have not been let. Let me say I feel proud when I can stand in my place and mention that the very first press conference that I held, together with my three other New Democrat colleagues in Nova Scotia after we were elected to represent our people in the House of Commons in 1997, was around demanding that the Sea Kings be addressed.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Dès le départ, je tiens à exprimer clairement que tout ce que je dirai à l’occasion du débat de ce soir, je le dirai dans le respect du principe suivant: il serait déplacé, et cela n’est absolument pas notre intention, de préjuger de quelque façon que ce soit de la décision que prendront les citoyens irlandais lors du deuxième référendum sur le traité de Lisbonne annoncé cette semaine par notre Premier ministre, Brian Cowen TD.

At the outset, may I make it quite clear that what I say on this debate tonight is fully predicated in my next sentence. It would not be appropriate, nor is it intended to anticipate in any way or take for granted the decision of the Irish people in the forthcoming second referendum on the Lisbon Treaty, which was announced only earlier this week by our Taoiseach Brian Cowan TD.


Je dirai la même chose si je le pense, je ne dirai pas la même chose si je ne le pense pas.

I will say the same thing if I think it, but I will not say it if I do not think it.


Je ne dirai pas aujourd'hui à combien s'élevait le déficit lorsque nous sommes arrivés au pouvoir en 1993, mais je dirai que l'utilisation d'hypothèses prudentes aux fins de planification financière a été préconisée par le secteur privé, y compris par la plupart des banques.

I will not mention here today the deficit numbers that we were faced with when we took office in 1993. This methodology of using prudent assumptions for fiscal planning purposes was advocated by the private sector, including most banks.


De plus, je dirais que le projet de loi est marqué du sceau du régionalisme et, enfin, l'argument le plus fort, je dirai que le projet de loi repose sur des bases peu solides et discutables et qu'il n'existe aucune donnée raisonnable sur laquelle on pourrait se fonder pour voter en sa faveur.

In my view, lastly and most compellingly, this bill is based on weak and questionable foundations, and lack of convincing or even reasonable data upon which one could vote in favour of it.


En attendant, je dirai que je regrette beaucoup le départ du sénateur Jessiman, et je dirai deux mots là-dessus.

While I wait for the dictionary, I will say that I regret very much the departure of Senator Jessiman, and I will say two words on it.


Je ne vois pas pourquoi je dirais à des Chinois, comme je l'ai fait à partir de 1980, ou à des gens d'autres pays que, s'ils veulent une économie libérale, ils doivent avoir des lois modernes qui répondent aux exigences de la société dans laquelle ils vivent, je ne vois pas pourquoi je dirais cela à ces gens si nous ne mettons pas ce principe en pratique chez nous.

I see no point in my telling Chinese audiences, as I did from 1980 onwards, or audiences in other countries that if you want a free market economy, you need streamlined, up to date laws that respond to the exigencies of the society you are living in.




datacenter (12): www.wordscope.ca (v4.0.br)

je dirai ->

Date index: 2022-06-15
w