Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Journal quotidien de contre-bombardement

Traduction de «journal quotidien de contre-bombardement » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Journal quotidien de contre-bombardement

Day Diary Counter Bombardment


Journal quotidien de bombardement d'artillerie ou de mortier

Daily Mortaring/Shelling Sheet
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Il s'agit d'un article paru dans le journal Le Quotidien du 29 novembre dernier, intitulé «Souveraineté: Chrétien se bat contre une ombre».

This is an article published last November 29 in Le Quotidien and entitled “Sovereignty, Chrétien fights against a shadow”.


Le lendemain, soit le 12 septembre 2012, une version légèrement différente de cet article, intitulée « Lutte contre le blanchiment inefficace », et rédigée par le même auteur, est parue dans le Journal de Montréal, un quotidien appartenant également à Québecor.

The following day, September 12, 2012, a slightly different version of the story written by the same author appeared in Le Journal de Montréal, a print media outlet also owned by Quebecor. The article was entitled " Lutte contre le blanchiment inefficace" .


B. choqué par la guerre menée par Israël contre la population palestinienne de Gaza depuis le mois de juin, faisant des centaines de morts et des milliers de blessés, principalement des civils; extrêmement préoccupé par la poursuite des massacres quotidiens, les arrestations, la destruction d’infrastructures, le bombardement de quartiers résidentiels, y compris en Cisjordanie,

B. shocked by the war Israel has been waging against the Palestinian population of Gaza since June, killing hundreds and injuring thousands, most of them civilians; extremely concerned by the continuation on an everyday basis of killings, arrests, the devastation of infrastructure and the bombing of residential neighbourhoods in the West Bank, too,


H. considérant que tout enregistrement de nouveaux journaux a été bloqué par les autorités de l'État et que de nombreux journaux existants ont été frappés d'amendes qui les empêchent de continuer la publication: en avril, une amende de 26 000 dollars US a été infligée à BDG (Bielarusskaja Dielowaja Gazieta) et Iryna Chalip, journaliste du BDG, a été condamnée à une amende de 600 dollars US; en juin, le quotidien Narodnaja Volja a été condamné à une amende de 40 000 €; tout le tirage du journal Dzién a été confisqué par les autorité ...[+++]

H. whereas all registration of new newspapers has been stopped by the state authorities and many existing newspapers have been burdened with fines, which makes it impossible for them to continue publishing; whereas in April a fine of USD 26 000 was imposed on BDG (Biełarusskaja Diełowaja Gazieta), and Iryna Chalip, a BDG journalist, was fined USD 600, and in June Narodnaja Volja daily was fined EUR 40 000; whereas the entire circulation of Dzień newspaper was confiscated by the Belarussian authorities and reregistration of the newspaper was refused; whereas Andrej Šantarovič – the editor of Miestnaja Gazieta – and Alena Raubieckaja – ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les locaux du journal Egunkaria , que j'ai en main et qui est le seul quotidien publié intégralement en langue basque, la langue non seulement des Basques mais aussi, selon les plus éminents experts, la première langue des Européens, ont été fermés à titre de précaution - le même argument qu'a utilisé M. Aznar pour justifier la guerre contre l'Irak.

For preventive reasons – the same argument used by Mr Aznar to justify the war against Iraq – the newspaper Egunkaria has been closed down – and I have a copy in my hand – the only daily entirely published in Basque, the language not just of the Basques, but – according to the most prestigious experts – the primitive language of the Europeans.


Les locaux du journal Egunkaria, que j'ai en main et qui est le seul quotidien publié intégralement en langue basque, la langue non seulement des Basques mais aussi, selon les plus éminents experts, la première langue des Européens, ont été fermés à titre de précaution - le même argument qu'a utilisé M. Aznar pour justifier la guerre contre l'Irak.

For preventive reasons – the same argument used by Mr Aznar to justify the war against Iraq – the newspaper Egunkaria has been closed down – and I have a copy in my hand – the only daily entirely published in Basque, the language not just of the Basques, but – according to the most prestigious experts – the primitive language of the Europeans.




D'autres ont cherché : journal quotidien de contre-bombardement     


datacenter (12): www.wordscope.ca (v4.0.br)

journal quotidien de contre-bombardement ->

Date index: 2022-12-17
w