Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bloc continu
Bloc continu par cathéter
Bloc plexique continu
Bloc plexique continu par cathéter
Bloc plexique prolongé
Bloc prolongé
Demande en prolongation de délai
Durée des études
Forcer une manche supplémentaire
Forcer une prolongation
Motion en prolongation de délai
Pousser l'adversaire en prolongation
Pousser l'adversaire à une prolongation
Pousser à la prolongation
Prolongation d'affectation
Prolongation d'un accréditif
Prolongation d'un crédit
Prolongation d'une affectation
Prolongation de la scolarité
Prolongation de séjour
Prolongation des études
Prolongation du crédit
Prolongation du droit de séjour
Prolongation du séjour
Prolongement d'affectation
Prolongement d'un établissement
Prolongement d'une affectation
Prolongement de tuyaux
Scolarité

Translation of "lesquels une prolongation " (French → English) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
Acte relatif aux conditions d'adhésion de la République d'Autriche, de la République de Finlande et du Royaume de Suède et aux adaptations des traités sur lesquels est fondée l'Union européenne | Acte relatif aux conditions d'adhésion du Royaume de Norvège, de la République d'Autriche, de la République de Finlande et du Royaume de Suède et aux adaptations des traités sur lesquels est fondée l'Union européenne

Act concerning the conditions of accession of the Kingdom of Norway, the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden and the adjustments to the Treaties on which the European Union is founded


Les sociétés d'État et autres sociétés dans lesquelles le Canada détient des intérêts, 1998 : rapport annuel au Parlement [ Les sociétés d'État et autres sociétés dans lesquelles le Canada détient des intérêts : rapport annuel au Parlement 1997 | Rapport annuel au Parlement sur les sociétés d'État et les sociétés en coparticipation du Canada ]

Crown Corporations and Other Interests of Canada, 1998: Annual Report to Parliament [ Crown Corporations and other Corporate Interests of Canada: 1997 Annual Report to Parliament | Annual Report to Parliament on Crown Corporations and other corporate interests of Canada ]


prolongation de séjour | prolongation du droit de séjour | prolongation du séjour

extension of stay | extension of stay as a general visitor


pousser l'adversaire en prolongation [ pousser l'adversaire à une prolongation | pousser à la prolongation | forcer une prolongation | forcer une manche supplémentaire ]

force an extra end


prolongation d'affectation [ prolongement d'affectation | prolongement d'une affectation | prolongation d'une affectation ]

extension of assignment [ extension of an assignment ]


prolongation du crédit | prolongation d'un accréditif | prolongation d'un crédit

extension of credit terms | credit extension terms | extension of credit


demande en prolongation de délai | motion en prolongation de délai

application for extension of time


durée des études [ prolongation de la scolarité | prolongation des études | scolarité ]

length of studies [ prolongation of schooling | prolongation of studies ]


bloc continu | bloc continu par cathéter | bloc plexique continu par cathéter | bloc plexique prolongé | bloc prolongé | bloc plexique continu

continuous nerve block | continuous nerve blockade | continuous block | continuous blockade


prolongement d'un établissement | prolongement de tuyaux

lengthening a hose line
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
(2) Le propriétaire des pièces d’équipement visées à l’alinéa 16(1)a) ou au sous-alinéa 16(1)b)(i) ou des liquides visés au paragraphe 15(2) pour lesquels une prolongation a été accordée par le ministre en vertu de l’article 17 est tenu de préparer un rapport, au 31 décembre de chaque année civile durant laquelle il en est propriétaire, comportant les renseignements suivants pour chaque pièce d’équipement et contenant de liquides :

(2) The owner of the equipment referred to in paragraph 16(1)(a) and subparagraph 16(1)(b)(i) or the liquids referred to in subsection 15(2) for which an extension is granted by the Minister in accordance with section 17 shall prepare a report that is current to December 31 of each calendar year in which the person owns the equipment or the liquids and that contains the following information for each piece of equipment or container of liquid:


(2) Le propriétaire des pièces d’équipement visées à l’alinéa 16(1)a) ou au sous-alinéa 16(1)b)(i) — autres que celles visées aux paragraphes 16(2) ou (2.1) — ou des liquides visés au paragraphe 15(2) pour lesquels une prolongation a été accordée par le ministre en vertu de l’article 17 est tenu de préparer un rapport, au 31 décembre de chaque année civile durant laquelle il en est propriétaire, comportant les renseignements ci-après pour chaque pièce d’équipement et contenant de liquides :

(2) The owner of the equipment referred to in paragraph 16(1)(a) or subparagraph 16(1)(b)(i) — other than the equipment referred to in subsection 16(2) or (2.1) — or of the liquids referred to in subsection 15(2) for which an extension is granted by the Minister in accordance with section 17 shall prepare a report that is current to December 31 of each calendar year in which the person owns the equipment or the liquids and that contains the following information for each piece of equipment or container of liquid:


33 (1) Le propriétaire des pièces d’équipement visées à l’alinéa 16(1)a) ou au sous-alinéa 16(1)b)(i), autres que celles pour lesquelles une prolongation a été accordée par le ministre en vertu de l’article 17, ou des liquides visés au paragraphe 15(2) est tenu de préparer un rapport, au 31 décembre de chaque année civile durant laquelle il en est propriétaire, comportant les renseignements suivants :

33 (1) The owner of the equipment referred to in paragraph 16(1)(a) and subparagraph 16(1)(b)(i), other than the equipment for which an extension is granted by the Minister in accordance with section 17, or the liquids referred to in subsection 15(2) shall prepare a report that is current to December 31 of each calendar year in which the person owns the equipment or the liquids and that contains the following information:


33 (1) Le propriétaire des pièces d’équipement visées à l’alinéa 16(1)a) ou au sous-alinéa 16(1)b)(i) — autres que celles visées aux paragraphes 16(2) ou (2.1) ou pour lesquelles une prolongation a été accordée par le ministre en vertu de l’article 17 — ou des liquides visés au paragraphe 15(2) est tenu de préparer un rapport, au 31 décembre de chaque année civile durant laquelle il en est propriétaire, comportant les renseignements suivants :

33 (1) The owner of the equipment referred to in paragraph 16(1)(a) or subparagraph 16(1)(b)(i) — other than the equipment for which an extension is granted by the Minister in accordance with section 17 and the equipment referred to in subsection 16(2) or (2.1) — or of the liquids referred to in subsection 15(2) shall prepare a report that is current to December 31 of each calendar year in which the person owns the equipment or the liquids and that contains the following information:


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La Loi sur l'AE contient des dispositions qui définissent les circonstances dans lesquelles les prolongations sont accordées.

The EI Act contains provisions that outline circumstances under which the extensions are granted.


– vu les conclusions sur la Biélorussie du Conseil "Affaires générales et relations extérieures", par lesquelles il prolonge la suspension des sanctions consistant en une interdiction de visa appliquée envers certains responsables de Biélorussie, dont le président Alexandre Loukachenko, et prolonge les mesures restrictives jusqu'à octobre 2010,

– having regard to the conclusions on Belarus reached by the General Affairs and External Relations Council at its meeting of 17 November 2009, involving a further suspension of the application of the visa ban on certain Belarusian officials, including President Alexander Lukashenko, and the extension of the restrictive measures until October 2010,


— vu les conclusions sur le Belarus du Conseil "Affaires générales et relations extérieures" du 16 mars 2009, par lesquelles il prolonge la suspension des sanctions consistant en une interdiction de visa appliquée envers certains responsables du Belarus, dont le président Alexandre Loukachenko, et prolonge les mesures restrictives,

– having regard to the conclusions on Belarus of the General Affairs and External Relations Council of 16 March 2009 further suspending the visa-ban sanctions for Belarusian officials, including President Alexander Lukashenko, and extending the restrictive measures,


— vu les conclusions sur le Belarus du Conseil "Affaires générales et relations extérieures" du 16 mars 2009, par lesquelles il prolonge la suspension des sanctions consistant en une interdiction de visa appliquée envers certains responsables du Belarus, dont le président Alexandre Loukachenko, et prolonge les mesures restrictives,

– having regard to the conclusions on Belarus of the General Affairs and External Relations Council of 16 March 2009 further suspending the visa-ban sanctions for Belarusian officials, including President Alexander Lukashenko, and extending the restrictive measures,


En réponse à la demande grecque, la Commission estime qu'une prolongation d'un an du délai d'éligibilité des programmes opérationnels et des initiatives communautaires peut être accordée, à condition qu'il y ait un lien direct et substantiel entre les feux de forêt de l'été 2007 et la mise en œuvre des programmes opérationnels et des initiatives communautaires pour lesquelles la prolongation est demandée.

In reply to the Greek request, the Commission considers that a one-year extension of the eligibility deadline of the Operational Programmes and the Community Initiatives can be granted, provided there is a direct and substantial link between the unforeseeable event of the wildfires occurred in summer 2007 and the implementation of the Operational Programmes and Community Initiatives for which the extension is requested.


Aucune nouvelle prolongation du délai visé au premier alinéa ne peut être accordée sauf s'il s'agit d'essais impliquant les médicaments énumérés au paragraphe 6 pour lesquels une prolongation maximale de 30 jours peut être accordée. Pour ces produits, la période de 90 jours peut être prolongée de 90 jours supplémentaires dans le cas de la consultation d'un groupe ou d'un comité conformément aux réglementations et procédures des États membres.

No further extensions to the period referred to in the first subparagraph shall be permissible except in the case of trials involving the medicinal products listed in paragraph 6, for which an extension of a maximum of 30 days shall be permitted. For these products, the 90-day period may be extended by a further 90 days in the event of consultation of a group or a committee in accordance with the Member State regulations and procedures.


w