Et je voudrais aussi ajouter, si vous me permettez, que la capacité de la banque de prendre des mesures d'assouplissement quantitatif ou d'assouplissement du crédit — je parle d'acheter des titres pour améliorer les conditions financières de sorte que les ménages et les entreprises du Canada accèdent à un crédit suffisant — afin d'atteindre l'objectif d'inflation, est prévue à l'alinéa 18g)(i) de la Loi sur la Banque du Canada, et n'exigerait pas la déclaration de tensions graves et exceptionnelles au pays, sur le coup ou plus tard.
I would add, if I may, that the bank's ability to pursue quantitative or credit easing — the purchase of securities for the purpose of improving financial conditions to ensure that Canadian households and businesses have access to the appropriate credit — to achieve the inflation target, would be under section 18(g)(i) of the Bank of Canada Act and would not require the declaration, whether delayed or not, of severe and unusual financial circumstances in the country.