Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accès documentaire
Accès par mots-clés
Case de mot de passe
Case de saisie de mot de passe
Case mot de passe
Champ de mot de passe
Cheminement par mots-clés
Cocktail d'adieu
Coquetel d'adieu
Cérémonie d'adieu
Dernier mot
Dyslexie de développement Retard spécifique de lecture
Fête d'adieu
Mot d'adieu
Mot d'avertissement
Ordre des mots
Recherche par mots-clés
Réunion d'adieu
Suite des mots
Séquence des mots
Témoignages de gratitude et mots d'adieu

Traduction de «mots d'adieu » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
mot d'avertissement [ mot d'adieu | dernier mot ]

parting word


cérémonie d'adieu | fête d'adieu | réunion d'adieu

send-off


Définition: Syndromes, caractérisés par la présence, au premier plan, d'un tic. Un tic est un mouvement moteur ou une vocalisation involontaire, rapide, récurrent et non rythmique (impliquant habituellement des groupes musculaires déterminés), survenant brusquement et sans but apparent. Les tics sont habituellement ressentis comme étant irrépressibles, mais peuvent en général être supprimés durant une période de temps variable. Ils sont souvent exacerbés par le stress et disparaissent durant le sommeil. Les tics moteurs simples banals comportent le clignement des yeux, les mouvements brusques du cou, les haussements d'épaules et les grimaces. Les tics vocaux simples banals comportent le râclement de gorge, l'aboiement , le reniflement et le ...[+++]

Definition: Syndromes in which the predominant manifestation is some form of tic. A tic is an involuntary, rapid, recurrent, nonrhythmic motor movement (usually involving circumscribed muscle groups) or vocal production that is of sudden onset and that serves no apparent purpose. Tics tend to be experienced as irresistible but usually they can be suppressed for varying periods of time, are exacerbated by stress, and disappear during sleep. Common simple motor tics include only eye-blinking, neck-jerking, shoulder- shrugging, and facial grimacing. Common simple vocal tics include throat-clearing, barking, sniffing, and hissing. Common com ...[+++]


fête d'adieu [ cérémonie d'adieu | réunion d'adieu ]

send-off


cocktail d'adieu | coquetel d'adieu

farewell cocktail party | farewell cocktail


ordre des mots | séquence des mots | suite des mots

word order


accès documentaire | accès par mots-clés | cheminement par mots-clés | recherche par mots-clés

dialog access | key-word search


case mot de passe [ case de mot de passe | case de saisie de mot de passe | champ de mot de passe ]

password field [ password text field | password box | password entry box ]


Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative de l'acquisition de la lecture, non imputable exclusivement à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités de compréhension de la lecture, la reconnaissance des mots, la lecture orale et les performances dans les tâches nécessitant la lecture, peuvent, toutes, être atteintes. Le trouble spécifique de la lecture s'accompagne fréquemment de difficultés en orthographe, persistant souvent à l'adolescence, même quand l'enfant a pu faire quelques progrès en lecture. Les enfants présentant un troub ...[+++]

Definition: The main feature is a specific and significant impairment in the development of reading skills that is not solely accounted for by mental age, visual acuity problems, or inadequate schooling. Reading comprehension skill, reading word recognition, oral reading skill, and performance of tasks requiring reading may all be affected. Spelling difficulties are frequently associated with specific reading disorder and often remain into adolescence even after some progress in reading has been made. Specific developmental disorders of reading are commonly preceded by a history of disorders in speech or language development. Associated ...[+++]


Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative du développement des performances en orthographe, en l'absence d'antécédents d'un trouble spécifique de la lecture et non imputable à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle, ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités à épeler oralement et à écrire correctement les mots sont toutes deux affectées. | Retard spécifique de l'orthographe (sans trouble de la lecture)

Definition: The main feature is a specific and significant impairment in the development of spelling skills in the absence of a history of specific reading disorder, which is not solely accounted for by low mental age, visual acuity problems, or inadequate schooling. The ability to spell orally and to write out words correctly are both affected. | Specific spelling retardation (without reading disorder)
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Madame la Présidente, c’est la fin de mon intervention sur la question dont nous sommes en train de débattre et, comme vous, je voudrais prendre quelques minutes, mes dernières, pour dire quelques mots d’adieu.

Madam President, that is the end of my speech on the subject we are dealing with at the moment and, like you, I would like to dedicate a few minutes, which are my last, to saying some words of farewell.


L'honorable Consiglio Di Nino : C'est avec plaisir que je prends la parole pour dire un bref mot d'adieu à un collègue très admiré et respecté ainsi que pour lui souhaiter bonne chance et bonne continuation.

Hon. Consiglio Di Nino: I am pleased to rise and add a brief adieu, bonne chance and Godspeed to a much admired and respected colleague.


Étant donné que tout le monde refusait alors de louer des locaux à l'ambassade libyenne, étant donné que le premier ambassadeur était reconnu uniquement au titre de chargé d'affaires devant nouer des relations diplomatiques avec Washington, et étant donné que la dernière réception d'adieu a eu lieu au 7, Rideau Gate et que j'ai demandé à l'ambassadeur des États-Unis d'Amérique de prononcer quelques mots, ma question est la suivante : qui fera partie de la délégation à ce nouveau grand allié du Canada qu'on appelle la Libye?

In view of the fact that everyone refused to rent accommodation to the Libyan Embassy at that time, in view of the fact that the first ambassador was recognized only as a chargé d'affaires and is the person starting a diplomatic relationship in Washington, and in view of the fact that the last goodbye party was at 7 Rideau Gate and I asked the ambassador of the United States of America to say some words, my question is: Who will be in the delegation to go to this new great ally of Canada called Libya?


Je me joins à mes collègues pour lui rendre hommage et j'ajouterais que je suis heureux qu'elle ait employé les mots «au revoir» et non «adieu» dans son intervention aujourd'hui (1215) L'hon. Don Boudria (Glengarry—Prescott—Russell, Lib.): Monsieur le Président, merci de me donner la parole.

I join my colleagues in this tribute to pay homage to her and I want to say how glad I am that in her remarks today she said “au revoir” and not “adieu” (1215) Hon. Don Boudria (Glengarry—Prescott—Russell, Lib.): Mr. Speaker, thank you for recognizing me.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- (EN) Monsieur le Président, je voudrais vous dire quelques mots d’adieu.

– Mr President, I rise to say a few words of farewell.


L'honorable Leonard J. Gustafson: Honorables sénateurs, je suis heureux de prononcer quelques mots, disons, d'«adieu» à Jack Wiebe.

Hon. Leonard J. Gustafson: Honourable senators, I am pleased to bring some words of — should I say — " parting" to Jack Wiebe.


Témoignages de gratitude et mots d'adieu

Expressions of Gratitude and Parting Comments




datacenter (12): www.wordscope.ca (v4.0.br)

mots d'adieu ->

Date index: 2024-04-03
w