Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Dans la mesure nécessaire
Dans la mesure où
Pour autant que
Pour autant que de besoin

Traduction de «ont autant souffert » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


dans la mesure nécessaire | pour autant que de besoin

in so far as may be necessary | to the extent necessary


dans la mesure où | pour autant que

to the extent that
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Les raffineurs autant que les distributeurs d'essence ont vu fouler leur marge de profit par suite de la concurrence normale sur le marché, mais ont aussi souffert de la lourde ponction fiscale du gouvernement.

Both refiners and marketers of gasoline have seen their profit margins shrink as a result of normal competition in the marketplace but have also suffered the burden of government tax grabbing.


Est-ce vraiment une hypothèse sérieuse que celle selon laquelle notre productivité manufacturière a souffert parce que nos fabricants ont pu se cacher derrière un dollar bon marché et qu'ils n'ont de ce fait pas vécu autant de concurrence?

Is it really a serious hypothesis that our manufacturing productivity has suffered because our manufacturers were able to hide behind a cheap dollar and they didn't have as much competition as a result?


- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Président en exercice du Conseil, Madame la Commissaire, Mesdames et Messieurs, aucune région du monde n’a autant souffert, ni aussi longtemps, que le Moyen-Orient, et c’est la population, qui ne demande qu’à vivre en paix, qui est la plus touchée.

– (DE) Mr President, Mr President-in-Office of the Council, Commissioner, ladies and gentlemen, none of the world’s regions has had so much suffering to endure, and over so many decades, as the Middle East, and those who bear the brunt of it are the people who want nothing more than to live in peace.


Il est d’autant plus préoccupant, dès lors, d’observer l’évolution de l’État de droit et de la démocratie dans ce pays dont les citoyens ont déjà souffert sous la dictature soviétique pendant de si nombreuses décennies.

All the more worrying, then, the developments with regard to the rule of law and democracy in the country, whose people have already suffered under Soviet dictatorship for so many decades.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- (DE) Monsieur le Président, la culture cambodgienne était autrefois célèbre dans le monde entier en tant que symbole de paix. Depuis pourtant, peu de pays ont autant souffert que le Cambodge, occupé par des étrangers durant la Seconde Guerre mondiale, la guerre du Viêt Nam et deux fois pendant la guerre d’Indochine. Le pays a ensuite souffert de la terreur des Khmers rouges et de leur politique d’extermination de millions de personnes par des moyens défiant l’imagination, avant de découvrir une autre variété de communisme, vietnamien cette fois, lequel impliquait lui aussi une domination étrangère.

– (DE) Mr President, Cambodian culture was once known worldwide as a symbol of peace, yet, since then, scarcely any other country has had as much to endure as Cambodia, which was occupied by foreigners during the Second World War, the later Vietnam War and twice over in the war over Indo-China; it then suffered the terrors of the Khmer Rouge, with their policy of exterminating millions of people in ways that defy comparison, followed by another variety of Communism – the Vietnamese one this time – which, too, involved rule by foreign ...[+++]


Nous respectons simplement les faits, et nous insistons sur les faits, parce qu’en prenant le parti de condamner l’Holodomor, nous ne voulons pas participer à une condamnation de la Russie. La Russie a encore beaucoup à faire pour affronter son passé stalinien, par exemple en ce qui concerne le massacre de Katyn, mais nous ne devons pas non plus oublier que le peuple russe a souffert au moins autant de la dictature stalinienne, et qu’il compte autant de victimes que les autres peuples.

No, we are simply honouring the facts, and insisting on the facts, because by taking sides on behalf of the Holodomor, we are not prepared to take part in a condemnation of Russia – although Russia has a lot of soul-searching to do on account of Stalinism, the massacre at Katyn – but neither should we forget that the Russian people suffered at least as much from the Stalinist dictatorship, and had as many victims as other peoples.


Bien qu’il soit établi que les problèmes de bien-être surgissent surtout lorsque la densité d’élevage dépasse les 30 kg/m², les exploitations qui satisfont à des exigences renforcées en matière de bien-être seront autorisées à détenir des poulets jusqu’à 38 kg/m² pour autant que les inspections menées lors de l’abattage confirment que les animaux n’ont pas souffert de problèmes particuliers de bien-être.

The evidence is that welfare problems are more likely above a stocking density of 30 kg/m2, but farms that meet enhanced welfare conditions will be allowed to stock up to 38 kg/m2 as long as inspections at slaughter continue to prove that the animals have not suffered particular welfare problems.


l'État membre qui autorise le transfert s'assure que le navire est en parfait état de navigabilité et entièrement équipé pour les activités de pêche, qu'il est transféré vers une région touchée par le tsunami au profit des communautés de pêcheurs qui ont souffert des conséquences de ce raz-de-marée et que ses effets négatifs sur les ressources halieutiques et sur l'économie locale sont limités autant qu'il est possible ;

(ii) the Member State which authorizes the transfer must ensure that the vessel is fully seaworthy and equipped for fishing activity, is transferred to a region affected by the tsunami for the benefit of the fishing communities having suffered the consequences of it and that adverse effects on the fisheries resources and the local economy are kept to a minimum .


Le révérend B. et ses enfants ont souffert à cause de ces fausses accusations, d'autant plus que la mère et son amant, délinquant sexuel condamné, ont réellement agressé les enfants.

Both Reverend B. and his children were damaged by these false accusations, particularly in light of the fact that the mother and her lover, a convicted sex offender, had actually abused the children.


Nous l'avons constaté, mais ils n'ont pas souffert des conflits d'équien matière d'emploi autant peut-être que des légions de femmes compétentes.

We have seen them and they have not suffered in the employment equity wars as have perhaps legions of competent women.




D'autres ont cherché : dans la mesure nécessaire     dans la mesure où     pour autant     pour autant que de besoin     ont autant souffert     


datacenter (12): www.wordscope.ca (v4.0.br)

ont autant souffert ->

Date index: 2021-01-02
w