Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Colonne atmosphérique
Colonne d'air
Colonne verticale
Colonne verticale de l'atmosphère
Conducteur de presse à grainer
Conducteur de presse à grener
Conductrice de presse à grainer
Conductrice de presse à grener
Diagramme à colonnes
Histogramme
Opérateur de presse à grainer
Opérateur de presse à grener
Opératrice de presse à grainer
Opératrice de presse à grener
Presse de collage
Presse de collage à sec
Presse de montage à sec
Presse hydraulique à colonnes
Presse à chaud
Presse à coller
Presse à colonne
Presse à colonnes
Presse-chaude
Presse-chauffante

Translation of "presse à colonne " (French → English) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below








colonne principale en acier forgé pour presse à emboutir

main forged steel column


opérateur de presse à grener [ opératrice de presse à grener | opérateur de presse à grainer | opératrice de presse à grainer | conducteur de presse à grener | conductrice de presse à grener | conducteur de presse à grainer | conductrice de presse à grainer ]

graining press operator


presse à coller | presse-chaude | presse à chaud | presse-chauffante | presse de montage à sec | presse de collage à sec | presse de collage

dry-mounting press




presse hydraulique à colonnes

hydraulic press with columns


colonne atmosphérique | colonne d'air | colonne verticale | colonne verticale de l'atmosphère

air column | atmospheric column | column of the atmosphere | vertical column | zenith column
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Les imprimeurs évaluent à 52 millions de dollars le coût des colonnes d'impression qu'ils devront ajouter à leurs presses.

The $52 million is estimated by the printers to be the cost of adding print stations to their presses.


Le «chleb prądnicki» apparaît régulièrement dans les colonnes des quotidiens régionaux tels Dziennik Polski et Gazeta Krakowska. Il a également sa place dans la presse nationale spécialisée (Przegląd Piekarniczy i Cukierniczy (Revue de la boulangerie-pâtisserie), Cukiernictwo i Piekarstwo (Boulangerie-pâtisserie)).

Reports about ‘Chleb prądnicki’ are also to be found in the Cracow daily newspapers ‘Dziennik Polski’ and ‘Gazeta Krakowska’ and in the national trade press (the baking and confectionery digests ‘Przegląd Piekarniczy i Cukierniczy’ and ‘Cukiernictwo i Piekarstwo’).


Alors que la démocratie était représentative lorsque le suffrage universel a été introduit, garantissant l’égalité entre tous - une personne, une voix -sur le marché des communications, nous ne sommes pas égaux, car il n’y a pas d’égalité face à l’accès aux discussions radiophoniques, aux débats télévisés, aux colonnes de la presse ou aux notes de la rédaction dans les moyens de communication.

While democracy was representative when universal suffrage was brought in, making all persons equal – one person, one vote – in the communications market we are not all equal, because we do not all have equal access to radio discussion shows, television debates, columns in the press or editorial comment in the communication media.


Il est par exemple inquiétant, même s’il ne s’agit pas directement d’une limitation de la liberté de la presse, que des journaux en soient venus à définir les différents services, y compris les politiques, comme des centres de profit, et à ainsi rendre les rédactions politiques responsables de la parution de publicités dans leurs colonnes.

For example, it is worrying – even if it does not constitute a direct restriction on press freedom – that some magazines have now set up their various departments, including their political departments, as profit centres, which means that the political editors are now responsible for generating advertising revenue in their sections of the publication.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Plus récemment, le 15 mars dernier, la journaliste Lysiane Gagnon, dans le journal La Presse, écrivait dans sa colonne le texte suivant, je cite:

More recently, on March 15, journalist Lysiane Gagnon wrote the following in her column in La Presse:


La Presse titre sur quatre colonnes: «Le premier budget Martin fera mal».

Put in headlines over four columns, La Presse states ``Martin's first budget will hurt''.


L'article de presse fait mention de deux colonnes voyages, d'une part au titre du budget du bureau du député, plus les déplacements au titre du système de 64 points.

I believe what the article represents is the tabulation of the two travel columns, travel under the member's office budget and travel provided under the 64-point system.


w