Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Antiarythmique
Antiasthmatique
Antitussif
Avoir des accès de toux
Avoir des quintes de toux
Bronchite infectieuse du cheval
Grippe du cheval
Grippe équine
Halètement
Influenza équin
Maladie des dépôts
Pastille contre la toux
Pastille pour la toux
Qui combat l'asthme
Qui combat l'irrégularité du rythme cardiaque
Qui combat la toux
Syncope de la toux
Tousser par quintes
Toux
Toux contagieuse
Toux d'une fusée
Toux de Hoppegarten
Toux de Newmarket
Toux des tisserands
Toux des tisseurs
Toux non productive
Toux syncopale
Toux sèche

Traduction de «qui combat la toux » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
antitussif (a et sm) | qui combat la toux

antitussive | cough medicine


bronchite infectieuse du cheval | grippe du cheval | grippe équine | influenza équin | maladie des dépôts | toux contagieuse | toux de Hoppegarten | toux de Newmarket

equine infectious bronchitis | equine influenza | Hoppengarten cough | laryngotracheobronchitis | Newmarket cough | shipping fever | the Cough


pastille contre la toux [ pastille pour la toux ]

cough-drop [ cough drop | cough-lozenge | cough lozenge ]


toux syncopale [ syncope de la toux ]

cough syncope [ tussive syncope ]




tousser par quintes | avoir des quintes de toux | avoir des accès de toux

hack


toux non productive | toux sèche

dry cough | non productive cough


toux des tisserands | toux des tisseurs

weaver's asthma | weaver's cough | weavers'asthma | weavers'cough


antiasthmatique (a.) | qui combat l'asthme

antiasthmatic | asthma drug


antiarythmique (a.) | qui combat l'irrégularité du rythme cardiaque

antiarrhythmic | irregular heartbeat drug
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Le scénario habituel, c'est que vous attrapez une toux qui dure cinq jours, puis vous consultez votre médecin qui vous prescrit un antibiotique, alors qu'une toux virale peut durer au moins trois semaines, et c'est normal.

The usual scenario is that you get a cough that goes on for five days, then you go to your doctor and the doctor prescribes an antibiotic, whereas a viral cough can last three weeks or more, and that is normal.


Les gens ont une toux et vont à la pharmacie, achètent ces médicaments pour soulager leur toux, et contribuent au développement de la tuberculose pharmacorésistante.

People with a cough will go into a pharmacy, buy these pills to make their cough better, and in the process contribute to the development of drug-resistant TB.


(Le document est déposé) Question n 168 M. Frank Valeriote: En ce qui concerne les moteurs (système de propulsion) des 65 avions de combat F-35 achetés par le Canada pour les besoins éventuels des Forces canadiennes: a) le coût d’achat de neuf milliards de dollars évalué pour les 65 avions de combat F-35 inclut-il les moteurs des 65 avions de combat F-35; b) si la réponse du gouvernement à la partie a) est oui, pour chacun des 65 avions de combat F-35, (i) quel moteur, y compris l ...[+++]

(Return tabled) Question No. 168 Mr. Frank Valeriote: With regard to the engines (propulsion system) for the 65 F-35 fighter jets purchased by Canada for future use by the Canadian Forces: (a) does the estimated $9 billion acquisition cost for the 65 F-35 fighter jets include the engines for all 65 F-35 fighter jets; (b) if the government’s response to part (a) is yes, for each of the 65 F-35 fighter jets, (i) which engine, including the manufacturer’s name, was used in the calculation of the estimated acquisition price for the 65 F-35 fighter jets, (ii) what is the estimated cost for each engine used for the calculation of the estimate ...[+++]


(Le document est déposé) Question n 849 L'hon. Stéphane Dion: En ce qui concerne le programme des avions de combat interarmées (ACI), depuis le début de la participation du Canada: a) sur quels critères (besoins opérationnels, stipulations contractuelles, etc) le gouvernement s’est-il basé pour choisir le F-35 comme remplacement des CF-18; b) quand et par qui ces critères ont-ils été établis; c) quelles sont les études pertinente ...[+++]

(Return tabled) Question No. 849 Hon. Stéphane Dion: With regard to the Joint Strike Fighter (JSF) program, since the beginning of Canada's participation: (a) what are the criteria (operational requirements, contractual conditions, etc) on which the government is selecting the F-35s as a replacement for the CF-18s; (b) when and by whom were those criteria determined; (c) what are the relevant studies which were conducted prior to determining those criteria, specifying the (i) dates, (ii) names of the studies, (iii) names of individuals requesting the studies, (iv) authors of the studies, (v) names of the individuals presented with the ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
D. considérant que la fumée de tabac endommage notamment les voies respiratoires, entraînant irritations des muqueuses, toux, enrouement, essoufflement, amoindrissement des fonctions pulmonaires et apparition et aggravation de l'asthme, de la pneumonie, de la bronchite et d'affections pulmonaires obstructives chroniques, que les dégâts aux vaisseaux sanguins sont à ce point considérables qu'il peut en résulter infarctus du myocarde et AVC et que la fumée en question fait plus que doubler le risque de cécité par dégénérescence maculaire liée à l'âge (DMLA),

D. whereas tobacco smoke damages the airways, resulting in irritations of the mucous membrane, coughing, hoarseness, shortness of breath, impaired lung function, the development and aggravation of asthma and of pneumonia, bronchitis and chronic obstructive pulmonary disease, and damage to the arteries is so severe as to cause heart attacks and strokes, and more than doubles the risk of blindness through age-related macular degeneration (AMD),


D. considérant que la fumée de tabac endommage notamment les voies respiratoires, entraînant irritations des muqueuses, toux, enrouement, essoufflement, amoindrissement des fonctions pulmonaires et apparition et aggravation de l'asthme, de la pneumonie, de la bronchite et d'affections pulmonaires obstructives chroniques, que les dégâts aux vaisseaux sanguins sont à ce point considérables qu'il peut en résulter infarctus du myocarde et AVC et que la fumée en question fait plus que doubler le risque de cécité par dégénérescence maculaire liée à l'âge (DMLA),

D. whereas tobacco smoke damages the airways, resulting in irritations of the mucous membrane, coughing, hoarseness, shortness of breath, impaired lung function, the development and aggravation of asthma and of pneumonia, bronchitis and chronic obstructive pulmonary disease, and damage to the arteries is so severe as to cause heart attacks and strokes, and more than doubles the risk of blindness through age-related macular degeneration (AMD),


Les termes néerlandais tels que «stophoest» ou «hoestbonbon» - désignant des bonbons pour la toux - peuvent continuer à être utilisés puisque tout le monde comprend bien que ces bonbons ne peuvent pas à chaque fois et immédiatement faire disparaître la toux.

Dutch terms such as 'stophoest' or 'hoestbonbon' may continue to be used to describe cough sweets, since everyone appreciates that these sweets cannot always immediately make the cough disappear.


(5) Les descripteurs génériques (dénominations) qui sont utilisés habituellement pour indiquer une propriété d'une catégorie de denrées ou de boissons susceptible d'avoir un effet sur la santé, telles que les pastilles "digestives" ou "contre la toux", peuvent être exclues du champ du présent règlement.

(5) Generic descriptors (denominations) which have traditionally been used to indicate a particularity of a class of foods or beverages which could imply an effect on human health, such as "digestive" or "cough drops", could be exempted from the application of this Regulation.


Ce n'est pas un acte criminel que de prendre du sirop contre la toux, mais deux gorgées de sirop contre la toux peuvent suffire à affaiblir considérablement les facultés d'une personne; il en va de même pour le Robaxacet—ce médicament que prennent certains d'entre nous qui ont des problèmes de dos—ou pour le Valium qu'aurait prescrit un médecin.

It's not a criminal act to take cough medicine, but you can be terribly impaired if you had a couple of swigs of a cough medication, or you had Robaxacet—as some of us would take for back problems—or you've been taking Valium, as prescribed to you by a physician.


La pollution par l'ozone contribue chaque année au décès prématuré de dizaines de milliers de personnes : elle cause difficultés respiratoires, toux, maux de tête et irritations oculaires.

Ozone pollution contributes to the premature death of tens of thousands of people each year; it causes breathing difficulties, coughs, headaches and eye irritation.




datacenter (12): www.wordscope.ca (v4.0.br)

qui combat la toux ->

Date index: 2023-03-21
w