Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Beurre conservé en chambre frigorifique
Beurre conservé en entrepôt frigorifique
Chambre de réfrigération
Chambre frigorifique
Chambre frigorifique
Chambre frigorifique à température contrôlée
Chambre froide
Chambre froide à température contrôlée
Chambre réfrigérée
Entrepôt frigorifique
Local de réfrigération
Local frigorifique
Travaux en chambres frigorifiques

Translation of "travaux en chambres frigorifiques " (French → English) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
travaux en chambres frigorifiques

work in deep-freeze rooms


chambre frigorifique | local frigorifique

chilling room | refrigerating room


chambre froide | chambre frigorifique | chambre réfrigérée | chambre de réfrigération

cooler | cold room | cold storage room | refrigerating room | chilling room | walk-in cooler | walk-in cold room


beurre conservé en chambre frigorifique [ beurre conservé en entrepôt frigorifique ]

cold stored butter


chambre frigorifique | chambre froide

chill room | cold-storage room | cooling chamber | refrigerated store


chambre froide [ chambre frigorifique | chambre de réfrigération ]

cooler [ cold room | cold chamber | cold storage room ]


chambre frigorifique (1) | entrepôt frigorifique (2)

refrigeration plant (1) | cold storing plant (2) | refrigeration room (3)


chambre froide à température contrôlée [ chambre frigorifique à température contrôlée ]

temperature controlled cooler


local de réfrigération (1) | chambre frigorifique (2)

chilling room | refrigerating room
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
«systèmes de réfrigération centralisés multipostes», les systèmes comportant deux compresseurs ou plus fonctionnant en parallèle et connectés à un condenseur ou plus et à divers dispositifs frigorifiques tels que vitrines, armoires, congélateurs ou à des chambres froides.

‘multipack centralised refrigeration systems’ means systems with two or more compressors operated in parallel, which are connected to one or more common condensers and to a number of cooling devices such as display cases, cabinets, freezers or to chilled store rooms.


a) tous les revêtements, semelles, lambourdages, plafonds et isolants seront de matériaux incombustibles, sauf dans les locaux à marchandises, les soutes à dépêches, les soutes à valeurs, les soutes à bagages et les chambres frigorifiques; toutefois, à bord des navires transportant au plus 100 passagers, les revêtements, semelles, lambourdages et plafonds pourront être faits de matériaux combustibles présentant au feu la même résistance que les matériaux des cloisons d’entourage des locaux dans lesquels ils sont situés; et

(a) all linings, grounds, ceilings and insulation shall consist of incombustible material except in cargo spaces, mail rooms, bullion rooms, baggage rooms and refrigerated store rooms, provided that the linings, grounds and ceilings in ships carrying not more than 100 passengers may be constructed of combustible material having the same fire-resisting properties as the material of the bulkheads enclosing the spaces in which they are situated; and


Je me fonde sur des principes reconnus récemment par la Cour suprême du Canada, dans l'affaire Donahoe contre CBC, à savoir que dans le cadre de ses travaux, la Chambre possède certains pouvoirs, soit le pouvoir de contrôler la conduite et la publication de ses travaux.

I base this reasoning on principles recently recognized by the Supreme Court of Canada in Donahoe v. the CBC. The court held that in relation to its proceedings, the House enjoys certain powers, to wit the power to control the way it conducts its proceedings and to control the publication of such proceedings.


J'encourage, d'une part, le leader parlementaire qui pose la question du jeudi à s'en tenir à demander quels travaux la Chambre entreprendra au cours des jours qui suivent et, de l'autre, le leader parlementaire qui y répond à s'en tenir à la liste des travaux qui seront entrepris au lieu de tenir des propos donnant lieu à des plaintes de la part des députés qui pensent que certains de ceux-ci sont à saveur partisane.

I would urge both the House leaders who normally ask and answer these questions to shorten the question to the usual one about what the business is going to be and then stick with an answer of a list of what those things are going to be, rather than comments about other things that do tend to lead to complaints from members who think that perhaps some of the comments are partisan.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
1. Des règles procédurales supplémentaires nécessaires au bon déroulement des recours ainsi que des règles nécessaires à la bonne organisation des travaux de la chambre de recours, notamment en ce qui concerne la répartition des affaires entre ses membres, peuvent être arrêtées selon la procédure prévue au paragraphe 3.

1. Additional rules of a procedural nature necessary for the efficient processing of the appeals and rules necessary for the organisation of the work of the Board of Appeal, including rules concerning the allocation of cases between members, may be laid down in accordance with the procedure set out in paragraph 3.


EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 62007FJ0016 - EN - Arrêt du Tribunal de la fonction publique (troisième chambre) du 30 avril 2008. Adriana Dragoman contre Commission des Communautés européennes. Fonction publique - Concours - Jury - Principe d'impartialité du jury - Article 11 bis du statut - Égalité de traitement entre candidats internes et externes - Élimination d'un candidat - Obligation de motivation - Portée - Respect du secret des travaux du jury. Affaire F-16/07.

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 62007FJ0016 - EN - Judgment of the Civil Service Tribunal (Third Chamber) of 30 April 2008. Adriana Dragoman v Commission of the European Communities. Public service - Competitions. Case F-16/07.


EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 62007CO0163 - EN - Ordonnance de la Cour (septième chambre) du 27 novembre 2007. Diy-Mar Insaat Sanayi ve Ticaret Ltd Sirketi et Musa Akar contre Commission des Communautés européennes. Pourvoi - Marchés publics de travaux - Recevabilité - Conditions de forme substantielles - Représentation obligatoire des personnes physiques ou morales par un avocat habilité à exercer devant une juridiction d’un État membre - Pourvoi manifestement non fondé. Affaire C-163/07 P.

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 62007CO0163 - EN - Order of the Court (Seventh Chamber) of 27 November 2007. Diy-Mar Insaat Sanayi ve Ticaret Ltd Sirketi and Musa Akar v Commission of the European Communities. Appeal - Public works contracts - Admissibility - Essential procedural conditions - Mandatory representation of natural or legal persons by a lawyer authorised to practise before a court of a Member State - Appeal clearly unfounded. Case C-163/07 P.


Les chambres européennes de commerce présentes à Hong Kong et les bureaux de Hong Kong et de Macao établis en Europe pourraient être associés à cette démarche et plus étroitement participer aux travaux des comités de coopération créés dans le cadre du Conseil des entreprises UE-Hong Kong.

The European Chambers of Commerce in Hong Kong and the Offices of Hong Kong and Macao in Europe could be involved and more closely integrated with the work of the EU-Hong Kong Business Council Cooperation Committees.


Que les travaux prévus pour après 18 h 30 le lundi 1 février soient l'étude à l'étape de la troisième lecture du projet de loi C-58 et ensuite l'étude à l'étape du rapport du projet de loi C-49, étant entendu que pendant l'étude du projet de loi C-49 tous les amendements qui auront été jugés recevables seront présentés et appuyés d'office et que, après épuisement du débat à leur sujet, ils seront mis aux voix d'office et que le report des votes jusqu'au 2 février à 17 h 30 sera demandé et approuvé d'office et étant entendu que, à l'achèvement des travaux susmentionnés ou, en tout cas, au plus tard cinq heures après le commencement desdits tr ...[+++]

That the business to be considered after 6.30 p.m. on Monday, February 1 shall be the third reading stage of Bill C-58, followed by the report stage of Bill C-49, provided that, when Bill C-49 is under consideration, all amendments that are otherwise in order shall be deemed to have been duly moved and seconded and, when there is no further debate thereon, the question deemed to have been put and a division thereon to have been requested and deferred to February 2 at 5.30 p.m. and provided that, when the aforementioned business has been completed, or, in any case, no later than five hours after consideration of the said business is comme ...[+++]


Ensuite, nous aurons une discussion sur la décision O'Keefe ayant trait à la diffusion des travaux des Chambres du Parlement et nous ferons peut-être aussi un tour de table sur les travaux futurs du comité.

Second, we will have a discussion on the O'Keefe decision concerning the broadcasting of the proceedings of the Houses of Parliament, and we also may do a round table on the committee's future work.


w