Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Chacun sa façon
à chacun d'entre nous sa volupté

Traduction de «à chacun d'entre nous sa volupté » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
chacun sa façon [ à chacun d'entre nous sa volupté ]

different strokes for different folks
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
La qualité des denrées alimentaires que nous ingérons est importante pour chacun d'entre nous, et dès lors que la fraude alimentaire relève de la criminalité transnationale, l'UE se doit de mener la riposte.

The quality of the food we eat is important to all of us, and because food fraud is a transnational criminal activity, the EU has a clear role to play in the response.


La mondialisation est provoquée par chacun d’entre nous, par les choix que nous faisons et les possibilités de nouvelles expériences qu’elle nous offre.

Globalisation is being led by all of us, by the choices we make and the opportunities it offers us to experience new things.


Une telle approche nécessite un travail de coordination entre plusieurs ministères et organismes, mais celle-ci a pour avantage que chacun mise sur sa force organisationnelle.

Such an approach involves coordination across a number of departments and agencies, but the payoff is that each is focused on its organizational strengths.


Et c'est ensemble que nous pourrons continuer à progresser dans l'intérêt de chacun d'entre nous.

And together we can achieve more and better for each and every individual.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous sommes tous concernés, moi le premier, mais il nous faut soulever la question parce que, si nous ne le faisons pas et préférons régler chacun pour soi sa petite affaire en secret, in petto, comme on dit en latin, nous n'aidons pas le système à s'améliorer et à se développer, si important soit-il d'honorer nos obligations, si fondamental soit-il que nous connaissions les règles à suivre et sachions comment elles doivent s'appliquer.

We are all concerned — I as well — but I think we have to raise it, because if we don't raise it and we try to solve our little, individual case in petto — that is, in secret, as the Latin language would say — we're not helping the system to improve and to grow, as much as it is important to abide by our obligations and as fundamental as it is that we know the rules that have to be followed and how they have to be implemented.


La réponse que nous donnons aujourd’hui est une réponse globale, tenant compte de bon nombre des propositions soumises, dans les limites des contraintes juridiques et budgétaires qui s’appliquent à chacun d’entre nous.

Today's response is a comprehensive one, taking on board as many of the proposals as can be done, within the legal and budgetary constraints that apply to all of us.


(Le document est déposé) Question n 846 L'hon. Stéphane Dion: En ce qui concerne Droits et Démocratie, étant entendu que s’il est impossible d’identifier nommément une personne pour des raisons de protection de sa vie privée, le gouvernement l’identifiera au moyen d’un numéro: a) quels sont tous les postes dotés par nomination (ou par contrat) par le gouvernement conservateur depuis 2006, au sein de l’organisme ou à l'extérieur, mais dont les fonctions se rapportent directement à l’organisme (par ex., les détectives privés), en précisant quand chaque poste a été créé et ce qui a justifié sa création; b) où ces postes se situent-ils dans ...[+++]

(Return tabled) Question No. 846 Hon. Stéphane Dion: With regard to Rights and Democracy, provided that if identifying an individual by name is impossible on privacy grounds, he or she would be identified by a number: (a) what are all the positions that were filled by appointments or contract awards made by the Conservative government since 2006, within or outside the organization, but which deal directly with the organization (e.g., private investigators), specifying at what time each position was created and what justified its creation; (b) where do those positions fit in the organization's hierarchical chart and, when outside the org ...[+++]


Alors, lorsque c'est le cas et lorsqu'on arrive à calculer, par une formule complexe, la base de taxation de chacune des provinces, sa capacité d'aller chercher des taxes et des impôts, là, on fait intervenir, pour les plus pauvres d'entre elles, celles qui ont moins de capacité fiscale, les paiements de péréquation.

When a complex formula is applied to calculate the taxation base for each province, the ability to collect taxes, this is where equalization payments come in for the poorest provinces.


Il est évident que par le passé, chacun voulait avoir sa propre structure, sa propre vitrine et ses propres comptoirs de services (1605) Nous n'avons plus les moyens de soutenir toute cette infrastructure.

Of course, in the past, each one wanted to have its own structure, its own window and its own service outlets (1605) We cannot afford all this infrastructure any more.


à améliorer la connaissance des langues, notamment dans le cadre du volet Lingua (la Commission défend, parmi d'autres, l'objectif d'une maîtrise par chacun d'entre nous de deux langues communautaires étrangères).

improving language knowledge, particularly in the framework of Lingua (one of the Commission's objectives is to ensure that everyone can master two foreign Community languages).




D'autres ont cherché : chacun sa façon     à chacun d'entre nous sa volupté     


datacenter (12): www.wordscope.ca (v4.0.br)

à chacun d'entre nous sa volupté ->

Date index: 2023-05-11
w