Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Air mail business reply envelope
BRM customer
Business Reply Mail
Business Reply Mail Customer Guide
Business Reply Mail customer
Business reply mail

Traduction de «Business Reply Mail Customer Guide » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Business Reply Mail Customer Guide

Guide du client - Correspondance-réponse d'affaires


Business Reply Mail customer [ BRM customer ]

client du service Correspondance-réponse d’affaires [ cliente du service Correspondance-réponse d’affaires | client du service CRA | cliente du service CRA ]






air mail business reply envelope

enveloppe réponse d'affaires | enveloppe-réponse aérienne
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
A number of businesses (e.g. Mercedes, LVMH, Panasonic, Gillette, Nike, Lacoste and BIC) have developed quick reference guides for customs.

Un certain nombre d’entreprises (telles que Mercedes, LVMH, Panasonic, Gillette, Nike, Lacoste et BIC) ont élaboré des guides pratiques de référence à l’intention des douanes.


2. A supply of a postage stamp or a postage-paid card, package or similar item (other than an item bearing a “business reply” indicia) that is authorized by the Canada Post Corporation is made in a province if the supplier delivers the stamp or item in the province to the recipient of the supply and, where the stamp or item is used as evidence of the payment of postage for a mail delivery service, the supply of the service is made in that province, unl ...[+++]

2. La fourniture d’un timbre-poste ou d’une carte ou d’un colis affranchi ou d’un article semblable (sauf un article portant l’inscription « réponse d’affaires ») autorisé par la Société canadienne des postes est effectuée dans une province si le fournisseur y livre le timbre ou l’article à l’acquéreur. Dans le cas où le timbre ou l’article sert à constater le paiement du port d’un service de distribution postale, la fourniture du service est effectuée dans cette province, sauf si, selon le cas :


I am pleased to tell you that Canada Post is probably the largest participant in that business for Canadian companies like Rogers and Bell, and great names like Citibank, which is one of our largest direct marketing mail customers.

D'ailleurs, je suis heureuse de pouvoir vous dire que la Société canadienne des postes est sans doute la plus grande participante grâce à des compagnies canadiennes comme Rogers et Bell, et d'autres entreprises bien connues comme Citibank, qui représente un de nos clients de publipostage le plus important.


The provision by the customer of an e-mail address for the purposes of that business shall be regarded as such evidence.

La fourniture, par le client, d’une adresse électronique aux fins de ces opérations commerciales constitue un élément de preuve à cet égard.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
E-mail service providers and other service providers should therefore be able to initiate legal action against spammers, and thus defend the interests of their customers, as part of their own legitimate business interests.

Les fournisseurs de services de messagerie électronique et les autres fournisseurs de services devraient par conséquent avoir la possibilité d’engager des procédures juridiques à l’encontre des polluposteurs, et donc de défendre les intérêts de leurs clients comme faisant partie intégrante de leurs propres intérêts commerciaux légitimes.


It concerns postage rates. It is that the Government of Canada make a subsidy to Canada Post with respect to three areas of postage costs: postage costs for direct-mail campaigns, costs for business reply mail, and costs for sending out receipts for donations.

Elle concerne les tarifs postaux: que le gouvernement du Canada accorde à la Société canadienne des postes une subvention dans trois domaines, en l'occurrence le tarif postal pour les campagnes de publipostage, les coûts du courrier-réponse et le coût d'envoi des reçus pour les dons.


The Royal Mail told me this very week that it does not want it, as it would be bad for small businesses, charities and customers.

Le Royal Mail m’a assuré cette semaine même ne pas en vouloir, car cela serait un coup dur pour les petites entreprises, les institutions caritatives et les usagers.


(a) A balanced solution needs to be found to the question of the extent of the universal service. Small private customers still need protection and guarantees of the kind offered by Article 3 if they are to send and receive small quantities of letters under reasonable conditions, while different conditions apply to larger business customers: under competition, bulk mailing services are provided in accordance with demand; providers react flexibly and develop new services.

(a) Une solution équilibrée doit être trouvée concernant l'étendue du service universel: les petits clients privés doivent pouvoir, conformément à l'article 3, continuer de bénéficier de protections et de garanties afin d'expédier et de recevoir du courrier en petites quantités à des conditions raisonnables, tandis que des conditions totalement différentes s'appliquent aux clients plus importants: dans le cadre de la concurrence; les envois en gros sont effectués en fonction de la demande; les prestataires réagissent avec souplesse et développent de nouvelles offres.


Most companies realize that it is bad business to annoy customers and so there are provisions to allow customers to remove their names from a mailing list at any time.

La plupart des sociétés sont conscientes qu'il n'est pas dans leur intérêt commercial d'importuner les clients, et c'est pourquoi il existe des dispositions visant à permettre aux clients de faire retirer leur nom d'une liste de destinataires à n'importe quel moment.


Business Mail Services (definition): Business mail services offer a series of features complying with the special needs of business customers, such as a special delivery before business hours and a special pick-up after business hours.

Services de courrier professionnel (définition): les services de courrier professionnel présentent diverses caractéristiques répondant aux besoins spécifiques de la clientèle commerciale, telles que la livraison spéciale avant les heures de bureau et l'enlèvement spécial après les heures de bureau.




datacenter (1): www.wordscope.ca (v4.0.br)

'Business Reply Mail Customer Guide' ->

Date index: 2022-01-20
w