Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bawdy house
Betting house
Brothel
Cat
Common European Home
Common European House
Common bawdy house
Common betting house
Common cat
Common gnat
Common mosquito
Common mouse
Directly-elected chamber
Disorderly house
Domestic cat
House cat
House gnat
House mouse
House of Commons
House of ill-fame
Keep a common bawdy-house
Keeping common bawdy-house
Lower House
Northern house mosquito

Traduction de «Common bawdy house » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
bawdy house [ common bawdy house | disorderly house ]

maison de débauche [ maison de prostitution ]


keeping common bawdy-house

tenue d'une maison de débauche


keep a common bawdy-house

tenir une maison de débauche


brothel | bawdy house | house of ill-fame

maison de prostitution | établissement de prostitution | maison publique | maison de tolérance | maison de débauche | maison close | maison de passe | bordel | lupanar | bobinard


common gnat | common mosquito | house gnat | northern house mosquito

cousin commun | maringouin domestique


directly-elected chamber [ House of Commons | Lower House ]

chambre directement élue [ Assemblée nationale | Chambre basse | Chambre des députés | Chambre des représentants ]


Common European Home | common European House

maison européenne commune




common mouse | house mouse

souris | souris commune | souris domestique | souris grise


cat | domestic cat | common cat | house cat

chat | chat domestique
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
(e) procures or attempts to procure a person to leave the usual place of abode of that person in Canada, if that place is not a common bawdy-house, with intent that the person may become an inmate or frequenter of a common bawdy-house, whether in or out of Canada,

e) induit ou tente d’induire une personne à abandonner son lieu ordinaire de résidence au Canada, lorsque ce lieu n’est pas une maison de débauche, avec l’intention de lui faire habiter une maison de débauche ou pour qu’elle fréquente une maison de débauche, au Canada ou à l’étranger;


The illegal activities are: solicitation, under section 213(1) of the Criminal Code; prostituting oneself several times in the same place, under section 210(2); keeping a common bawdy house, under section 210(1); being found in a common bawdy house, under section 210; transporting a person to such a place, under section 211; and soliciting a person to have illicit sexual intercourse with another person or living on the avails of prostitution of another person, under section 212(1).

Les activités illégales sont: la sollicitation, selon le paragraphe 213(1) du Code criminel; la prostitution dans un même endroit à plusieurs reprises, selon le paragraphe 210(2); tenir une maison de débauche, selon le paragraphe 210(1); se trouver dans une maison de débauche, selon l'article 210; transporter autrui vers cet endroit, selon l'article 211; initier autrui à la prostitution ou vivre de la prostitution d'autrui, selon le paragraphe 212(1).


Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Milliken (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons) laid upon the Table, Government response, pursuant to Standing Order 36(8), to petition No. 351-2300 concerning the Criminal Code (common bawdy-house).

Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Milliken (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes) dépose sur le Bureau, Réponse du gouvernement, conformément à l'article 36(8) du Règlement, à la pétition n 351-2300 au sujet du Code criminel (maison de débauche).


Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Milliken (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons) laid upon the Table, — Government responses, pursuant to Standing Order 36(8), to petitions Nos. 351-2247 and 351-2253 concerning the Criminal Code (common bawdy-house).

Conformément à l’article 32(2) du Règlement, M. Milliken (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes) dépose sur le Bureau, — Réponses du gouvernement, conformément à l’article 36(8) du Règlement, aux pétitions n 351-2247 et 351-2253 au sujet du Code criminel (maison de débauche).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Mr. Milliken (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons) for Mr. Rock (Minister of Justice and Attorney General of Canada) laid upon the Table, Government response, pursuant to Standing Order 36(8), to petition No. 351-1509 concerning the Criminal Code (common bawdy-house).

M. Milliken (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes), au nom de M. Rock (ministre de la Justice et procureur général du Canada), dépose sur le Bureau, Réponse du gouvernement, conformément à l'article 36(8) du Règlement, à la pétition n 351-1509 au sujet du Code criminel (maison de débauche).




datacenter (1): www.wordscope.ca (v4.0.br)

'Common bawdy house' ->

Date index: 2023-02-23
w