Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
French Language Book Exhibition
French Language Pocket Book Collection Project
French Language Technical Book Exhibition

Traduction de «French Language Book Exhibition » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
French Language Technical Book Exhibition [ French Language Book Exhibition ]

Exposition du livre technique de langue française [ Exposition de Livres Français ]


French Language Pocket Book Collection Project

Projet d'aide à l'édition des livres de poches en français


Guide to Suppliers of Commercially Available Books-on-Cassette in Languages Other than English and French

Liste des fournisseurs de livres-cassettes à diffusion commerciale en langues autres que le français et l'anglais
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
(i) the Canadian Telebook Agency Microfiche and Books in Print Plus — Canadian Edition, published by R.R. Bowker, if the book is an English-language book, and the Banque de titres de langue française, if the book is a French-language book, or

(i) soit dans la dernière édition du Canadian Telebook Agency Microfiche et celle de Books in Print Plus — Canadian Edition, publiées par R.R. Bowker, si le livre est en anglais, et dans la dernière édition de la Banque de titres de langue française, si le livre est en français,


So in the U.S. the average profit before tax on a trade publishing program would be somewhere in the 10% to 20% range. In Canada, by both StatsCan and heritage department numbers, it's plus or minus 2% on trade publishing, and on French-language publishing it's generally about zero to 5%. The difference between the two language groups is that the prices in French-language publishing are probably a third to 50% more on a similar book, because there is l ...[+++]

Par conséquent, aux États-Unis le profit moyen avant impôt d'un programme d'édition commercial s'établirait entre 10 et 20 p. 100. Au Canada, selon les chiffres de Statistique Canada ou du ministère du Patrimoine canadien, c'est à peu près 2 p. 100. Dans le cas de l'édition en langue française, cela s'établit généralement entre 0 et 5 p. 100. La différence entre les deux groupes linguistiques vient de ce que les coût des ouvrages en langue française sont sans doute de 33 à 50 p. 100 supérieurs, parce qu'il y a moins d'établissement de ...[+++]


In the case of French-language books, and I mean French language and not just books published in Quebec, publishers of school books are going through a more difficult phase for different reasons and this creates problems because school publishers are perceived as large companies with a strong financial footing.

Dans le domaine francophone, et je spécifie francophone et non pas québécois, l'édition scolaire, actuellement, traverse des phases plus difficiles, pour différentes raisons, et ça pose des problèmes parce qu'on pense toujours que les éditeurs scolaires sont de gros éditeurs qui reposent sur un solide coussin d'argent.


Concerning the principles outlined in the CELF judgment, in relation to books, the Italian authorities maintain that those principles should also be applicable to the other publishing products due to their similar characteristics and to the fact that readership of publishing products in the Italian language in the EU is even more limited than that in French. The two principles referred to are:

En ce qui concerne les principes énoncés dans l’arrêt CELF au sujet des livres, les autorités italiennes soutiennent qu’ils devraient être applicables également aux autres produits éditoriaux compte tenu de leurs caractéristiques analogues et du fait que le nombre de lecteurs de produits éditoriaux en italien dans l’Union européenne est encore plus réduit que celui des lecteurs en français. Les deux principes cités sont:


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
French-language books that are imported have higher transportation costs than English-language books that are imported, most often from the U.S. Many of the French-language books sold in Canada are translations of English books, such as best-selling novels and popular textbooks.

Les frais de transport sont plus élevés pour les livres en français importés que pour les livres en anglais importés, ces derniers venant le plus souvent des États-Unis. Beaucoup des livres en français vendus au Canada sont des traductions de livres en anglais, par exemple des succès de librairie ou des manuels scolaires populaires.


French-language books tend to cost more than the equivalent English-language books.

Les livres en français ont tendance à coûter plus cher que les livres équivalents en anglais.




datacenter (1): www.wordscope.ca (v4.0.br)

'French Language Book Exhibition' ->

Date index: 2023-05-07
w