Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Build a child and you don't have to repair the adult
Give house-warming
Give house-warming party
Give housewarming
Give housewarming party
Have a house-warming
Have a house-warming party
Have a housewarming
Have a housewarming party
Warm house

Traduction de «Have a house-warming » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
give house-warming party | give housewarming party | give housewarming | give house-warming | have a housewarming | have a house-warming | have a housewarming party | have a house-warming party

pendre la crémaillère






Build a child and you don't have to repair the adult : literacy programs and the role of the library in prisons and juvenile detention houses [ Build a child and you don't have to repair the adult ]

Build a child and you don't have to repair the adult : literacy programs and the role of the library in prisons and juvenile detention houses [ Build a child and you don't have to repair the adult ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
They made sure that people would have homes and that they could afford the gas and the heating fuel to keep their houses warm.

Ils ont vu à ce que les gens aient des maisons et qu'ils aient les moyens de payer le gaz et le mazout pour les chauffer convenablement.


At that price, no one can afford too many fill-ups to get groceries and keep the house warm with an annual income of $31,000.

À ce prix, personne ne peut remplir la citerne trop de fois pour aller faire l'épicerie ou pour chauffer la maison, lorsque le revenu annuel est de 31 000 $.


As an example, think ‘climate’: keeping a house warm near the Arctic Circle needs much more money than in Mediterranean countries.

À titre d’exemple, pensez au climat: pour conserver une maison chaude, il faut beaucoup plus d’argent à proximité du Cercle arctique que dans les pays méditerranéens.


(Return tabled) Question No. 223 Ms. Kirsty Duncan: With respect to Lyme disease-carrying ticks and Lyme disease in Canada: (a) what percentage of Lyme disease cases are thought to be reported, (i) what percentage of people who receive treatment for Lyme disease develop post-treatment Lyme disease syndrome, (ii) what percentage of people with untreated Lyme disease infections experience intermittent bouts of arthritis, (iii) what percentage of untreated Lyme disease patients are at risk of developing chronic neurological complaints months to years after infection; (b) based on all epidemiological data collected since Lyme disease became a nationally-reportable disease, what is the most recent data available about Lyme disease cases, broken ...[+++]

(Le document est déposé) Question n 223 Mme Kirsty Duncan: En ce qui concerne les tiques transporteuses de la maladie de Lyme et la maladie de Lyme au Canada: a) quel pourcentage de cas de maladie de Lyme serait déclaré, (i) quel pourcentage de personnes traitées pour la maladie de Lyme présente le syndrome post-traitement, (ii) quel pourcentage de personnes non traitées pour la maladie de Lyme éprouve des accès intermittents d’arthrite, (iii) quel pourcentage de patients dont la maladie de Lyme n’est pas traitée sont susceptibles de se plaindre de symptômes neurologiques des mois ou des années après avoir été infectées; b) d’après l’ensemble des données épidémiologiques recueillies depuis que la maladie de Lyme est devenue une maladie à d ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Colleagues in the House warmly welcomed Dr. Samar earlier this week and I am confident that she understood in the thunderous and prolonged applause she received that she has our hopes and prayers, that we have her in our minds and that we wish her and the Afghan people the best of luck.

Les collègues à la Chambre ont réservé un accueil chaleureux à Mme Samar plus tôt cette semaine et je crois qu'elle a bien compris, d'après les applaudissements fournis et prolongés qu'elle a reçus, que nos espoirs, nos prières et nos pensées l'accompagnent et que nous lui souhaitons de réussir, dans le meilleur intérêt du peuple afghan.


– (DE) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I would like to start with very warm thanks to the rapporteur and all Members and staff of this House who have made it possible for this report on the establishment of the Solidarity Fund to be adopted so quickly. As certain Members of this House have already pointed out, the distribution of resources for the affected regions is dependent on it, and that not only in the Member States, but also in the Czech Republic and Slovakia.

- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, je souhaite tout d’abord remercier sincèrement le rapporteur et tous les collègues et collaborateurs qui ont permis à ce rapport sur la création du Fonds de solidarité d’être voté aussi rapidement, car c’est la condition, comme l’ont déjà dit certains collègues, pour que le versement des moyens financiers aux régions sinistrées puissent effectivement se faire, et pas seulement dans les tats membres, mais également en République tchèque et en Slovaquie.


As they will have heard, the House extends a very warm welcome to them and hopes their meetings in the context of EU/Latin American relations are fruitful.

Comme ils l’auront entendu, le Parlement les accueille chaleureusement et forme l’espoir que les réunions qu’ils auront dans le cadre des relations entre l’UE et l’Amérique latine seront fructueuses.


We in Parliament have now got used to the presence of an ex-general, namely our fellow MEP Mr Morillon, but to my knowledge this is the first time that we in this House are addressing true generals – high-ranking military, I assume. Gentlemen, a warm welcome to you.

Le Parlement compte parmi ses membres un ancien général en la personne de notre collègue, M. Morillon, mais, que je sache, c’est la première fois que, dans cette enceinte, nous sommes en présence de véritables généraux, je veux dire de militaires de haut rang. Messieurs, je vous souhaite la bienvenue.


Mr President-in-Office, you have come here today to give your commitment – which is very warmly welcomed – to deeper democratic control and also agreed to come before this House another couple of times before the end of your presidency.

Monsieur le Président en exercice, vous êtes venu ici aujourd'hui pour nous faire part de votre engagement - tout à fait bienvenu - en faveur d'un plus grand contrôle démocratique et vous êtes aussi déclaré d'accord pour vous présenter à d'autres reprises devant cette Assemblée avant la fin de votre présidence.


If we copy Denmark and get to 35 cents or 40 cents, as in some European counties, and everybody talks about how great that is, how do the people actually pay for it out of their own budget to keep their houses warm or do whatever they do with their electricity? I do not think we need to follow Denmark.

Si nous suivons le Danemark et atteignons les 35 ou 40 cents, comme dans certains comtés européens — et tout le monde dit à quel point cela est formidable —, comment les gens font pour payer ce prix de leurs propres poches pour chauffer leur maison — ou faire ce qu'ils font d'autre avec l'électricité?




datacenter (1): www.wordscope.ca (v4.0.br)

'Have a house-warming' ->

Date index: 2023-09-13
w