Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
MFFB
Mff
Moisture content of fat-free cheese
Moisture content on a fat-free basis
Moisture content on a fat-free cheese basis
Moisture on a fat-free basis

Translation of "Moisture content on a fat-free cheese basis " (English → French) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
moisture content on a fat-free cheese basis [ mff ]

teneur en eau du fromage dégraissé [ tefd ]


moisture content on a fat-free basis | MFFB [Abbr.]

teneur en eau dans le fromage dégraissé | TEFD [Abbr.]


moisture content of fat-free cheese

humidité dans le fromage dégraissé | HFD [Abbr.]


moisture on a fat-free basis

humidité rapportée sur le produit dégraissé [ HPD | humidité du produit dégraissé ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
The moisture content of the fat-free product should be less than or equal to 68 %, which gives it a dry texture.

L’humidité du produit dégraissé doit être inférieure ou égale à 68 %, ce qui confère au produit une texture sèche.


(A) one variety of cheese, not more moisture and not less milk fat than the maximum moisture content and minimum fat content permitted for that variety, or

(A) d’une seule variété de fromage, ne pas contenir plus d’humidité que le pourcentage maximal permis pour cette variété, et ne pas contenir moins de matière grasse du lait que le pourcentage minimal permis pour cette variété, ou


(a) “soft white cheese”, in the case of cheese having a moisture on fat-free basis content of 80 per cent or more;

a) « fromage à pâte fraîche » ou « fromage frais », s’il s’agit d’un fromage dont la teneur en humidité rapportée à l’extrait sec dégraissé est de 80 pour cent ou plus;


(d) “firm cheese”, in the case of cheese having a moisture on fat-free basis content of 50 per cent or more and not more than 62 per cent; and

d) « fromage à pâte ferme », s’il s’agit d’un fromage dont la teneur en humidité rapportée à l’extrait dégraissé est d’au moins 50 pour cent et d’au plus 62 pour cent;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(c) “semi-soft cheese”, in the case of cheese having a moisture on fat-free basis content of more than 62 per cent and not more than 67 per cent;

c) « fromage à pâte demi-ferme », s’il s’agit d’un fromage dont la teneur en humidité rapportée à l’extrait dégraissé est de plus de 62 pour cent et d’au plus 67 pour cent;


(b) “soft cheese”, in the case of cheese having a moisture on fat-free basis content of more than 67 per cent and less than 80 per cent;

b) « fromage pâte molle », s’il s’agit d’un fromage dont la teneur en humidité rapportée à l’extrait dégraissé est de plus de 67 pour cent et de moins de 80 pour cent;


acidity levels, for cream measured on the basis of the fat-free product, are no higher than 20 mmol NaOH per litre, unless the lactate content is 200 mg per 100 g of fat-free matter or less;

s’il s’agit de crème, le taux d’acidité maximal mesuré sur le produit dégraissé soit de 20 mmol de NaOH par litre, à moins que la teneur en lactate soit inférieure ou égale à 200 mg par 100 g de produit dégraissé;


The fat content expressed as a percentage of dry matter varies from a minimum of 33 % to a maximum of 43 %. The moisture content is also variable, ranging from 32 % to 40 % for a ‘young’ cheese and from 28 % to 38 % for a ‘mature’ product; the minimum ripening period being three months an ...[+++]

La teneur en matières grasses de l'extrait sec varie de 33 % au minimum à 43 % au maximum; la teneur en humidité, quant à elle, présente des valeurs comprises entre 32 et 40 % pour le type «jeune», et entre 28 et 38 % pour le produit «affiné». Les périodes minimales d'affinage sont respectivement de trois et six mois.


According to standards of the IDF and Codex applicable to cheeses and, for instance, the relevant Finnish legislation, cheese can be regarded as fat free, if the fat content of the dry matter is less than 10 %.

Selon les normes de l'IDF et du Codex alimentarius applicables aux fromages et, par exemple, la législation finlandaise dans ce domaine, les fromages, dont la teneur en matières grasses est inférieure à 10 % de matière sèche, peuvent être considérés comme étant sans matières grasses.


IN THE BLENDING OF WHICH ONLY EMMENTALER , GRUYERE AND APPENZELL HAVE BEEN USED AND WHICH MAY CONTAIN , AS AN ADDITION , GLARUS HERB CHEESE ( KNOWN AS SCHABZIGER ) , PUT UP ( IN BOXES OR SLICES ) FOR RETAIL SALE , ( 7 ) OF A FREE-AT-FRONTIER VALUE ( 5 ) OF NOT LESS THAN 140 U.A . PER 100 KG NET WEIGHT AND OF A FAT CONTENT BY WEIGHT REFERRED TO DRY MATTER ( 2 ) : *

DANS LA FABRICATION DESQUELS NE SONT PAS ENTRES D'AUTRES FROMAGES QUE L'EMMENTAL , LE GRUYERE ET L'APPENZELL ET , EVENTUELLEMENT , A TITRE ADDITIONNEL , DU GLARIS AUX HERBES ( DIT SCHABZIGER ) , CONDITIONNES ( EN BOITES OU EN TRANCHES ) POUR LA VENTE AU DETAIL ( 7 ) , D'UNE VALEUR FRANCO FRONTIERE ( 5 ) EGALE OU SUPERIEURE A 140 UC PAR 100 KG POIDS NET ET D'UNE TENEUR EN MATIERE SECHE ( 2 ) :




datacenter (1): www.wordscope.ca (v4.0.br)

'Moisture content on a fat-free cheese basis' ->

Date index: 2021-05-11
w