Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Flavouring substance identical to natural substance
Natural flavor
Natural flavoring
Natural flavoring substance
Natural flavour
Natural flavouring agent
Natural flavouring substance
Natural flavouring substance
Nature-identical flavoring substance
Nature-identical flavour
Nature-identical flavouring
Nature-identical flavouring agent
Nature-identical flavouring substance
Nature-identical flavouring substances

Traduction de «Nature-identical flavouring substance » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
nature-identical flavouring substances

substances aromatisantes identiques aux naturelles


nature-identical flavouring substance

arôme identique au naturel (1) | substance aromatisante naturelle (2)


nature-identical flavouring substance

substance aromatisante identique à une substance naturelle


nature-identical flavour [ nature-identical flavoring substance | nature-identical flavouring substance | nature-identical flavouring agent ]

substance aromatisante identique aux produits naturels


nature-identical flavouring | nature-identical flavouring agent

arôme naturel identique


flavouring substance,2)flavouring substance identical to natural substance

substance aromatisante,2)substance aromatisante identique à la naturelle


flavouring substance identical to natural substance

substance aromatisante identique à la naturelle


natural flavouring substance [ natural flavor | natural flavour | natural flavoring | natural flavoring substance ]

substance aromatisante naturelle [ substance aromatique naturelle ]


natural flavouring substance (1) | natural flavouring agent (2)

arôme naturel


natural flavouring substance

substance aromatisante naturelle
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
34 (1) Where a flavouring ingredient is added to a prepackaged product that is a food and the ingredient is not derived from such natural substances as meat, fish, poultry, fruits, vegetables, edible yeast, herbs, spices, bark, buds, roots, leaves or other plant material and the label of the prepackaged product shows a pictorial representation that connotes the natural food flavour that is being simulated by the added flavouring ingredient, the label shall contain information that the added flavouring ingredient is imitation, artifici ...[+++]

34 (1) Lorsqu’un ingrédient aromatisant est ajouté à un produit préemballé qui est un aliment et que cet ingrédient n’est pas tiré de substances naturelles telles que la viande, le poisson, la volaille, les fruits, les légumes, la levure comestible, les fines herbes, les épices, l’écorce, les bourgeons, les racines, les feuilles ou toutes autres matières végétales et que l’étiquette du produit préemballé porte une image qui suggère la saveur alimentaire naturelle simulée par l’ingrédient aromatisant ajouté, l’étiquette doit porter l’indication que l’ingrédient aromatisant est artificiel ou simulé ou est une imitation.


Only natural flavouring substances and preparations as defined in Article 1(2)(b)(i) and Article 1(2)(c) of Directive 88/388/EEC and nature-identical flavouring substances and preparations as defined in Article 1(2)(b)(ii) of that Directive may be used in the preparation of liqueur.

Seules les substances et préparations aromatisantes naturelles définies à l'article 1er, paragraphe 2, point b) sous i), et à l'article 1er, paragraphe 2, point c), de la directive 88/388/CEE et les substances aromatisantes identiques aux naturelles définies à l'article 1er, paragraphe 2, point b), sous ii), de ladite directive peuvent être utilisées dans la préparation de la liqueur.


Other natural and/or nature-identical flavouring substances as defined in Article 1(2)(b)(i) and (ii) of Directive 88/388/EEC and/or flavouring preparations as defined in Article 1(2)(c) of that Directive may additionally be used, but the flavour of these drinks is largely attributable to distillates of caraway (Carum carvi L.) and/or dill (Anethum graveolens L.) seeds, the use of essential oils being prohibited.

D'autres substances aromatisantes naturelles et/ou identiques aux naturelles au sens de l'article 1er, paragraphe 2, point b), sous i) et ii), de la directive 88/388/CEE et/ou des préparations aromatisantes au sens de l'article 1er, paragraphe 2, point c), de ladite directive peuvent être utilisées en complément, mais l'arôme de ces boissons est dû en grande partie aux distillats de graines de carvi (Carum carvi L.) et/ou de grains d'aneth (Anethum graveolens L.), l'utilisation d'huiles essentielles étant interdite.


Bitter-tasting spirit drinks or bitter are spirit drinks with a predominantly bitter taste produced by flavouring ethyl alcohol of agricultural origin with natural and/or nature-identical flavouring substances as defined in Article 1(2)(b)(i) and (ii) of Directive 88/388/EEC and/or flavouring preparations as defined in Article 1(2)(c) of that Directive.

Les boissons spiritueuses au goût amer ou bitter sont des boissons spiritueuses au goût amer prépondérant, obtenues par aromatisation de l'alcool éthylique d'origine agricole avec les substances aromatisantes naturelles et/ou identiques aux naturelles définies à l'article 1er, paragraphe 2, points b) sous i) et ii), de la directive 88/388/CEE, et/ou les préparations aromatisantes définies à l'article 1er, paragraphe 2, point c), de ladite directive.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
the mixture of the product of such distillation and ethyl alcohol of agricultural origin with the same composition, purity and alcoholic strength; natural and/or nature-identical flavouring substances and/or flavouring preparations as specified in category 20(c) may also be used to flavour distilled gin.

le mélange du produit de cette distillation et d'un alcool éthylique d'origine agricole ayant la même composition, la même pureté et le même titre alcoométrique; les substances aromatisantes naturelles et/ou identiques aux naturelles, et/ou les préparations aromatisantes visées dans la catégorie 20, point c), pouvant également être utilisées en complément pour l'aromatisation du gin distillé.


flavouring substances – these are chemically defined substances with flavouring properties such as citral which gives lemon taste to citrus drinks. They can be natural or non-natural.

Les substances aromatisantes: il s’agit de substances chimiquement définies, possédant des propriétés aromatisantes (exemple: le citral, qui confère un goût de citron aux boissons aux agrumes), et qui peuvent être naturelles ou non.


These apply when a flavouring substance or a flavouring preparation is used in food and the food business operator wishes to label these as natural flavourings.

Elles s’appliquent lorsqu’une substance aromatisante ou une préparation aromatisante est utilisée dans un aliment et que l’exploitant du secteur alimentaire souhaite la désigner par les termes «arôme naturel» sur l’étiquetage.


However, all flavouring substances, whether naturally-occurring or not, smoke flavourings and other flavourings must be evaluated and authorised.

L’ensemble des substances aromatisantes (qu’elles soient ou non d’occurrence naturelle), ainsi que les arômes de fumée et les autres arômes, doivent cependant être évalués et autorisés.


Definitions of flavourings (e.g. flavouring substance, flavouring preparation, thermal process flavouring) are clarified and stricter conditions are also introduced for the use of the term “natural” when describing flavourings .

Les définitions des arômes (par exemple, substance aromatisante, préparation aromatisante, arôme obtenu par traitement thermique) sont précisées et des conditions plus strictes sont également introduites pour l’utilisation du terme “naturel” dans la description des arômes.


(2) (a) The drink may be called 'gin' if it is produced by flavouring organoleptically suitable ethyl alcohol of agricultural origin with natural and/or nature-identical flavouring substances as defined in Article 1 (2) (b) (i) and (ii) of Directive 88/388/EEC and/or flavouring preparations as defined in Article 1 (2) (c) of that Directive so that the taste is predominantly that of juniper.

2) a) La boisson peut être dénommée «gin» si elle est obtenue par aromatisation d'un alcool éthylique d'origine agricole ayant les caractères organoleptiques appropriés avec des substances aromatisantes naturelles et/ou des substances identiques aux substances naturelles, telles que définies à l'article 1er paragraphe 2 point b) sous i) et sous ii) de la directive 88/388/CEE, et/ou des préparations aromatisantes définies à l'article 1er paragraphe 2 point c) de cette même directive, de sorte que le goût de genièvre soit prédominant.


w