Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BEP
Bicultural education
Bicultural exchange
Bicultural exchange program
Bicultural exchange programme
Biculturalism
Cultural pluralism
Detailed exchange of views
Exchange policy
Extensive exchange of views
Foreign currency
Foreign exchange
Full exchange of views
In-depth exchange of views
Manage currency exchange risk mitigation skills
Manage currency exchange risk mitigation techniques
Manage currency exchange risks mitigation techniques
Multicultural society
Plurality of cultures
Thorough exchange of views
Thoroughgoing exchange of views

Traduction de «bicultural exchange » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
bicultural exchange programme [ BEP | bicultural exchange program ]

programme d'échanges biculturels [ PEB | programme d'échange biculturel ]




Application to Participate in Bicultural/Industrial Exchange Programme

Demande de participation au programme d'échanges biculturels/industriels


cultural pluralism [ biculturalism | multicultural society | plurality of cultures ]

pluralisme culturel [ biculturalisme | diversité culturelle | multiculturalisme ]






detailed exchange of views | extensive exchange of views | full exchange of views | in-depth exchange of views | thorough exchange of views | thoroughgoing exchange of views

échange de vues approfondi




foreign currency [ foreign exchange | foreign exchange(UNBIS) ]

devise [ monnaie étrangère ]


manage currency exchange risk mitigation skills | manage currency exchange risks mitigation techniques | manage currency exchange risk mitigation techniques | management of currency exchange risk mitigation techniques

gérer des techniques d'atténuation du risque de change
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Literary translation for the last 25 years or so, since it's been supported by the Canada Council, has been seen basically as the exchange between French and English, sort of as an aspect of the bilingualism and biculturalism policy, which is great as far as it goes. But in recent years we've had more and more members who are working in other languages, and for the most part that doesn't receive any support from the Canada Council, unless it's already a Canadian book.

La traduction littéraire au cours du dernier quart de siècle, c'est-à-dire depuis qu'elle bénéficie de l'aide du Conseil des arts du Canada, fait essentiellement intervenir le français et l'anglais, comme une sorte de prolongement de la politique de bilinguisme et de biculturalisme, ce qui est excellent en soi.




datacenter (1): www.wordscope.ca (v4.0.br)

'bicultural exchange' ->

Date index: 2023-05-04
w