Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Cash payment of termination benefits
Cash payment of vested benefits
Exit compensation package
Golden handshake
Lease payments receivable
Lease termination
Lease termination payment
Leasing receivables
Leaving award
Minimum lease payments
Non-payment termination
Separation allowance
Separation gratuity
Separation pay
Separation payment
Severance pay
Terminal Payments Fund
Terminal emolument
Terminal payment
Termination allowance
Termination for non-payment
Termination grant
Termination of a lease
Termination pay
Termination payment

Traduction de «lease termination payment » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
lease termination payment

somme versée à la résiliation de bail


severance pay [ separation pay | termination allowance | termination pay | separation allowance | separation gratuity | separation payment | termination payment | leaving award | termination grant | golden handshake | exit compensation package ]

indemnité de départ [ indemnité de cessation d'emploi | indemnité de fin d'emploi | allocation de fin d'emploi | prime de départ | gratification de fin de service | cadeau d'adieu ]


termination of a lease [ lease termination ]

résiliation d'un bail


terminal emolument | terminal payment

paiement des indemnités de départ




Terminal Payments Fund

Fonds des indemnités de départ


non-payment termination | termination for non-payment

désabonnement pour non-paiement


lease payments receivable | leasing receivables

créances locatives | sommes à recevoir sur location-vente | sommes à recevoir sur location-financement


cash payment of vested benefits | cash payment of termination benefits

paiement en espèces de la prestation de sortie | paiement en espèces de la prestation de libre passage


minimum lease payments

paiements minimaux exigibles au titre de la location | paiements minimaux exigibles en vertu d'un bail | paiements minimaux au titre de la location
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
(4.4) For the purposes of subsections (4.1), (4.2) and (4.5), if a supplier agrees, at any time, to renew, vary, terminate (otherwise than upon the exercise of an option to purchase) or assign a particular agreement for the supply of property to a lessee by way of lease that is an original leaseback agreement or a subsequent lease in respect of that agreement and the renewal, variation, termination or assignment does not constitute a novation of the particular agreement but has the effect of changing the number of ...[+++]

(4.4) Pour l’application des paragraphes (4.1), (4.2) et (4.5), lorsqu’un fournisseur convient, à un moment donné, de renouveler, de modifier ou de céder une convention donnée portant sur la fourniture d’un bien par bail au profit d’un preneur qui est un contrat de cession-bail initial ou un bail ultérieur relatif à ce contrat, ou de mettre fin à une telle convention (autrement qu’à l’occasion de l’exercice d’une option d’achat), et que le renouvellement, la modification, la cession ou la cessation, sans constituer une novation de la convention donnée, a pour effet de changer le nombre de paiements ...[+++]


(2) If the agreement referred to in subsection (1) is a lease, the lessor may not terminate or amend, or claim an accelerated payment or forfeiture of the term under, the lease by reason only of the bankruptcy or insolvency or of the fact that the bankrupt has not paid rent in respect of any period before the time of the bankruptcy.

(2) Lorsque le contrat visé au paragraphe (1) est un bail, l’interdiction prévue à ce paragraphe vaut également dans le cas où le failli n’a pas payé son loyer à l’égard d’une période antérieure au moment de la faillite.


(2) If the agreement referred to in subsection (1) is a lease, the lessor may not terminate or amend, or claim an accelerated payment or forfeiture of the term under, the lease by reason only of the bankruptcy or insolvency or of the fact that the bankrupt has not paid rent in respect of any period before the time of the bankruptcy.

(2) Lorsque le contrat visé au paragraphe (1) est un bail, l’interdiction prévue à ce paragraphe vaut également dans le cas où le failli n’a pas payé son loyer à l’égard d’une période antérieure au moment de la faillite.


The Governor in Council may, by order, dissolve an airport authority by deleting its name from Part 1 of the schedule as follows: a) before the termination, resiliation or expiry of the lease of the principal airport granted by the Crown to the airport authority, if the latter requests it and the Governor in Council is satisfied that the authority has adequately provided for the payment or discharge of all of its obligations; or b) after the termination, resiliation or ex ...[+++]

Le gouverneur en conseil peut, par décret, dissoudre l’administration aéroportuaire par suppression de son inscription de la partie 1 de l’annexe, de la manière suivante : a) avant la résiliation ou l’expiration du bail de l’aéroport principal consenti à l’administration aéroportuaire par la Couronne, si l’administration aéroportuaire le demande et si le gouverneur en conseil est convaincu qu’elle a honoré toutes ses obligations ou a constitué une provision suffisante pour le faire; b) après la résiliation ou l’expiration de ce bail (par. 213(1)).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
This project is one of first projects in Austria to be financed by SCHIG under a Private Public Partnership structure, whereby the Austrian Federal Government contributions directly fund 47% of the Project and the private operator of the Cargo Center Graz terminal will generate the remaining 53% through lease payments.

Le projet est l'une des premières opérations à être financées en Autriche par SCHIG dans le cadre d'une structure de partenariat privé-public, par laquelle les subventions de l'État fédéral financent directement 47 % du projet et l'opérateur privé du terminal Cargo Center Graz générera les 53% restants grâce aux loyers exigibles.


Other cost elements taken into account under the action ‘en comblement de passif’ against the State include, inter alia, the costs of termination of the principal operating contracts, the costs related to the cancellation of the lease purchasing conditions of vessels and the payment of unsecured debts, which would lead to a shortfall in assets of EUR [.] million.

Les autres éléments de coûts pris en compte au titre de l’action en comblement de passif envers l’État comprennent notamment les coûts de résiliation des principaux contrats d’exploitation, les coûts liés à la résiliation des conditions de crédit-bail des navires et le paiement des dettes chirographaires, ce qui conduirait à une insuffisance d’actifs à hauteur de [.] millions d’euros.




datacenter (1): www.wordscope.ca (v4.0.br)

'lease termination payment' ->

Date index: 2022-10-28
w