Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
City of Québec
Collectivity of Saint Barthélemy
Federation of Saint Kitts and Nevis
Perforate Saint John's-wort
Quebec City
Québec
SJW
Saint Barthélemy
Saint Barthélémy
Saint Christopher and Nevis
Saint Croix
Saint Eustatius
Saint John's wort
Saint Kitts and Nevis
Saint Pierre and Miquelon
Sainte-Croix
St. Croix
St. John's wort
Stadaconé
Territorial Collectivity of Saint Pierre and Miquelon
Ville de Champlain

Translation of "sainte-croix " (English → French) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
An Act respecting La Corporation des Soeurs de Sainte-Croix et des Sept-Douleurs becoming Les Soeurs de Sainte-Croix

Loi concernant La Corporation des Soeurs de Sainte-Croix et des Sept-Douleurs devenant Soeurs de Sainte-Croix




Québec [ city of Québec | City of Québec | Quebec City | Stadaconé | Sainte-Croix | Ville de Champlain ]

Québec [ ville de Québec | Ville de Québec | Stadaconé | Sainte-Croix | Ville de Champlain ]


Saint Kitts and Nevis [ Federation of Saint Kitts and Nevis | Saint Christopher and Nevis ]

Saint-Christophe-et-Nevis [ Saint-Kitts-et-Nevis ]


Saint Barthélemy [ Collectivity of Saint Barthélemy | Saint Barthélémy ]

Saint-Barthélemy [ collectivité de Saint-Barthélemy ]




Federation of Saint Kitts and Nevis | Saint Christopher and Nevis | Saint Kitts and Nevis

Fédération de Saint-Christophe-et-Niévès | Saint-Christophe-et-Niévès




perforate Saint John's-wort | Saint John's wort | St. John's wort | SJW [Abbr.]

barbe de Saint-Jean | chasse-diable | herbe à mille trous | herbe aux brûlures | herbe aux fées | herbe aux mille trous | herbe aux piqûres | herbe de la Saint-Jean | herbe percée | herbe-à-mille-trous | millepertuis | millepertuis commune | mille-pertuis perforé | trascalan | trescalon populaire | trucheran | trucheron jaune


Saint Pierre and Miquelon | Territorial Collectivity of Saint Pierre and Miquelon

collectivité territoriale de Saint-Pierre-et-Miquelon | Saint-Pierre-et-Miquelon
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
PDO ‘Alsace’, ‘Alsace Grand Cru’, ‘Condrieu’, ‘Monbazillac’, ‘Graves supérieur’, ‘Bonnezeaux’, ‘Jurançon’, ‘Cérons’, ‘Quarts de Chaume’, ‘Sauternes’, ‘Loupiac’, ‘Côteaux du Layon’, ‘Barsac’, ‘Sainte Croix du Mont’, ‘Côteaux de l’Aubance’, ‘Cadillac’: wine compulsorily élaborated from manually cropped vintages through successive selections.

AOP «Alsace», «Alsace Grand Cru», «Condrieu», «Monbazillac», «Graves supérieur», «Bonnezeaux», «Jurançon», «Cérons», «Quarts de Chaume», «Sauternes», «Loupiac», «Côteaux du Layon», «Barsac», «Sainte Croix du Mont», «Côteaux de l'Aubance», «Cadillac»: vin élaboré obligatoirement avec des vendanges récoltées manuellement par sélections successives.


Department of Aveyron : municipalities of Ambeyrac, Balaguier-d'Olt, La Capelle-Balaguier, Causse-et-Diège, Foissac, Martiel, Montsalès, Ols-et-Rinhodes, Sainte-Croix, Salvagnac-Cajarc, Saujac and Villeneuve.

Département de l’Aveyron : les communes de Ambeyrac, Balaguier-d’Olt, La Capelle-Balaguier, Causse-et-Diège, Foissac, Martiel, Montsalès, Ols-et-Rinhodes, Sainte-Croix, Salvagnac-Cajarc, Saujac, Villeneuve.


The riding is now made up of some 50 municipalities grouped in five RCMs which I would like to salute. There is the RCM of l'Érable, whose main municipalities are Plessisville and Princeville which, incidentally, is celebrating the 150th anniversary of its founding; the rural section of the RCM of Bécancour, which includes the municipalities of Sainte-Sophie de Lévrard and Les Becquets; the RCM of Arthabaska, which includes the municipality of Daveluyville; and the RCM of Lotbinière, with its scenic municipalities located along the St. Lawrence River, namely Leclerville, Lotbinière, Sainte-Croix and Saint-Antoine de Tilly, and a munic ...[+++]

Elle est maintenant composée d'une cinquantaine de municipalités réparties dans cinq MRC que j'aimerais saluer, soit la MRC de l'Érable qui, comme principales villes, a Plessisville et Princeville qui, en passant, célèbre cette année son 150e anniversaire de fondation, la section rurale de la MRC de Bécancour, qui compte notamment les municipalités de Sainte-Sophie de Lévrard et Les Becquets, la MRC d'Arthabaska qui comprend la ville de Daveluyville, et la MRC de Lotbinière, avec ses belles municipalités riveraines du fleuve Saint-Laurent, c'est-à-dire Leclerville, Lotbinière, Sainte-Croix et Saint-Antoine de Tilly et une municipalité de ...[+++]


I would like to mention a few of them: Daveluyville, Princeville, Bernierville, Laurier-Station, Sainte-Croix, Saint-Appolinaire, Sainte-Agathe and a number of other municipalities where many SMBs are at the centre of the economic vitality.

Permettez-moi d'en nommer quelques-uns: Daveluyville, Princeville, Bernierville, Laurier-Station, Sainte-Croix, Saint-Apollinaire, Sainte-Agathe et beaucoup d'autres municipalités où l'on retrouve plusieurs PME qui sont au centre de la vitalité économique de chacune de ces municipalités.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
My riding is bordered by the St. Lawrence on one side and includes the following municipalities: Saint-Pierre les Becquets, Deschaillons, Leclercville, Lotbinière, Sainte-Croix et Saint-Antoine de Tilly.

J'aimerais rappeler que l'une des frontières de mon comté est le fleuve Saint-Laurent où se trouvent les municipalités suivantes: Saint-Pierre les Becquets, Deschaillons, Leclercville, Lotbinière, Sainte-Croix et Saint-Antoine de Tilly.


The canton of Quillebeuf-sur-Seine, with the exception of the municipalities of Aizier, Bourneville, Sainte-Croix-sur-Aizier, Tocqueville and Vieux-Port.

Le canton de Quillebeuf-sur-Seine, à l’exception des communes d’Aizier, Bourneville, Sainte-Croix-sur-Aizier, Tocqueville, Vieux-Port.


(Return tabled) Question No. 978 Hon. Judy Sgro: With regard to national parks and historic sites, what was the total employment during the 2012 operating season, broken down by full-time, part-time and seasonal employees, for each of the following parks and sites: Abbot Pass Refuge Cabin, Alberta; Athabasca Pass, Alberta; Banff, Alberta; Banff Park Museum, Alberta; Bar U Ranch, Alberta; Cave and Basin, Alberta; Elk Island, Alberta; First Oil Well in Western Canada, Alberta; Frog Lake, Alberta; Howse Pass, Alberta; Jasper, Alberta; Jasper House, Alberta; Jasper Park Information Centre, Alberta; Rocky Mountain House, Alberta; Skoki Ski Lodge, Alberta; Sulphur Mountain Cosmic Ray Station, Alberta; Waterton Lakes National Park, ...[+++]

(Le document est déposé) Question n 978 L'hon. Judy Sgro: En ce qui concerne les parcs nationaux et les lieux historiques nationaux, quel a été le nombre total d’emplois durant la saison touristique de 2012, répartis par employés à temps plein, à temps partiel et saisonniers, pour chacun des parcs et des lieux suivants: Refuge du Col-Abbot (Alberta); Col Athabasca (Alberta); Banff (Alberta); Musée du Parc-Banff (Alberta); Ranch Bar U (Alberta); Cave and Basin (Alberta); Elk Island (Alberta); Premier-Puits-de-Pétrole-de-l'Ouest-Canadien (Alberta); Lac-La Grenouille (Alberta); Col-Howse (Alberta); Jasper (Alberta); Jasper House (Alberta); Centre d'accueil du Parc-Jasper (Alberta); Rocky Mountain House (Alberta); auberge de ski S ...[+++]


Canton of Villeneuve: the municipalities of Ambeyrac, La Capelle-Balaguier, Montsalès, Ols-et-Rinhodes, Saujac, Sainte-Croix, Salvagnac-Cajarc and Villeneuve,

Canton de Villeneuve : les communes d'Ambeyrac, La Capelle-Balaguier, Montsalès, Ols-et-Rinhodes, Saujac, Sainte-Croix, Salvagnac-Cajarc, Villeneuve,


I do not want to launch into a travelogue here, but there are five lovely villages along the shores of the St. Lawrence: Saint-Nicolas, Saint-Antoine-de-Tilly, Sainte-Croix, Saint-Louis-de-Lotbinière and Leclercville.

Sans faire une nomenclature, je vais quand même identifier le nom de cinq beaux villages qui bordent le fleuve Saint-Laurent. Ce sont Saint-Nicolas, Saint-Antoine-de-Tilly, Sainte-Croix, Saint-Louis-de-Lotbinière et Leclercville.


(d) 400 milligrams per litre for wines entitled to the descriptions "Beerenauslese", "Ausbruch", "Ausbruchwein" and "Trockenbeerenauslese" and "Eiswein" in accordance with Community provisions and quality white wines psr entitled to the registered designations of origin Sauternes, Barsac, Cadillac, Cérons, Loupiac, Sainte-Croix-du-Mont, Monbazillac, Bonnezeaux, Quarts de Chaume, Coteaux du Layon, Coteaux de l'Aubance, Graves Supérieures and Jurançon.

d) 400 milligrammes par litre pour les vins ayant droit aux mentions "Beerenauslese", "Ausbruch", "Ausbruchwein", "Trockenbeerenauslese" et "Eiswein" conformément aux dispositions communautaires et pour les v.q.p.r.d. blancs ayant droit aux appellations d'origine contrôlées Sauternes, Barsac, Cadillac, Cérons, Loupiac, Sainte-Croix-du-Mont, Monbazillac, Bonnezeaux, Quarts de Chaume, Coteaux du Layon, Coteaux de l'Aubance, Graves Supérieures, Jurançon.




datacenter (1): www.wordscope.ca (v4.0.br)

'sainte-croix' ->

Date index: 2021-05-06
w