Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
CCDA
Canadian Captioning Development Agency
Caption software
Captioning plugin
Captioning program
Captioning software
Closed caption decoder
Closed captioning
Closed captions
Compose captions
Identification caption
Open caption
Open captioning
Real-time captioning
Real-time steno-captioning
Steno-captioning
TV captioning decoder
Telecaption decoder
Television captioning decoder
The Canadian Captioning Development Agency Inc.
Visual identification caption
WOOD
WORM
WORM disk
Write caption
Write captions
Write once optical disk
Write once read many
Write once read many times
Write style guides
Write-once data disk
Write-once disk
Write-once optical disc
Write-once optical disk
Write-once read many times
Writing captions
Writing style guide
Writing style guides
Writing style manual

Traduction de «writing captions » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
write caption | writing captions | compose captions | write captions

rédiger des légendes


captioning plugin | captioning program | caption software | captioning software

logiciel de sous-titrage


television captioning decoder [ telecaption decoder | TV captioning decoder | closed caption decoder ]

décodeur de sous-titrage [ décodeur de sous-titres | décodeur des émissions sous-titrées ]


real-time captioning [ real-time steno-captioning | steno-captioning ]

sous-titrage en temps réel


The Canadian Captioning Development Agency Inc. [ CCDA | The Canadian Captioning Development Agency Incorporated | Canadian Captioning Development Agency ]

L'Agence canadienne de développement du sous-titrage inc. [ ACDS | L'Agence canadienne de développement du sous-titrage incorporée | Agence canadienne de développement du sous-titrage ]


open caption | open captioning

sous-titrage en clair | sous-titrage visible


closed captioning | closed captions

sous-titrage codé | sous-titrage pour sourds et malentendants


identification caption | visual identification caption

panneau d'identification


write-once read many times | WORM | write once read many times | write-once disk | WORM disk | write once optical disk | WOOD | write-once optical disk | write-once optical disc | write-once data disk | write once read many

disque inscriptible | disque optique WORM | disque WORM | WORM | disque inscriptible une seule fois | disque optique numérique non effaçable | disque optique numérique inscriptible une seule fois | disque optique non effaçable | disque non réinscriptible | DON inscriptible | DON inscriptible une seule fois | DON non effaçable


write style guides | writing style guide | writing style guides | writing style manual

guides de rédaction | guides rédactionnels
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Captions write out TV's I/O content while described video narrates important visual elements to answer the “What's happening now?” question that blind Canadians must otherwise ask family and friends.

Le sous-titrage consiste à transcrire le contenu des entrées et sorties de la télévision tandis que la vidéo description fait la narration des éléments visuels importants afin de répondre à la question, « Que se passe-t-il maintenant? », que les Canadiens aveugles doivent autrement poser aux membres de leurs familles et à leurs amis.


He supported himself in part by writing a series of articles for Maclean's. His first article in April 1961 was captioned " Nomad in the Sahara," and the photograph on the magazine cover of the bearded, unkempt desert traveller gave no hint of his future membership in the upper chamber of the Parliament of Canada.

Il gagnait son pain en partie en rédigeant une série d'articles pour la revue Maclean's. Son premier article, en avril 1961, était intitulé « Un nomade au Sahara », et la photo qui l'accompagnait, montrant ce voyageur hirsute, ne laissait pas présager qu'il s'agissait là d'un futur membre de la Chambre haute du Parlement du Canada.


Our goal will be to write a set of standards for the four fields of audio-visual accessibility: captioning and audio description, subtitling, and dubbing.

Notre objectif est de rédiger une série de normes pour les quatre domaines d'accessibilité audiovisuelle : sous-titrage et description audio, traduction en sous-titre, doublage.


For broadcasting, for things like captioning and audio description, my organization wants to write those standards independently.

En ce qui concerne la radiodiffusion, le sous-titrage et les descriptions audio, mon organisation veut que les normes soient rédigées de manière indépendante.


w