A. considérant que l'Union européenne a exprimé à plu
sieurs reprises son attachement à la liberté de religion, à la liberté de conscience et à la liberté de pensée et qu'elle a souligné que les gouvernements sont tenus de garantir ces libertés à travers le monde; considérant qu'il est du devoir des dirigeants politiques et religieux, à tous les niveaux, de combattre les extrémismes et d'en
courager le respect mutuel entre individus et entre groupes religieux; considérant que le développement des droits de l'homme, de la démocratie et
...[+++] des libertés civiles constitue la base commune sur laquelle l'Union européenne se fonde dans ses relations avec les pays tiers et qu'il a été prévu par la clause relative à la démocratie inscrite dans les accords conclus entre l'Union européenne et les pays tiers; A. whereas the European Union has repeatedly expressed its commitment to freedom of religion, freedom of conscience and freedom of thought, and has stressed that governments have a duty to guarantee these freedoms throughout the world; whereas political and religious leaders have a duty at all levels to combat ex
tremism and promote mutual respect among individuals and religious groups; whereas the development of human rights, democracy and civil liberties is the common base on which the European Union builds its relations with third countries and has been provided for by the demo
cracy clause in the ...[+++]agreements between the EU and third countries;