Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Le texte anglais fait foi
Le texte anglais prévaudra
Réviseur de textes anglais
Réviseure de textes anglais
Textes anglais et français en regard

Translation of "Le texte anglais prévaudra " (French → English) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
le texte anglais fait foi | le texte anglais prévaudra

the English text shall prevail


réviseur de textes anglais [ réviseure de textes anglais ]

English editor


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Ce modèle était délivré en version bilingue, le texte irlandais (gaélique) précédant le texte anglais.

This model was issued in bilingual format, with the Irish (Gaelic) text preceding the English.


Ce modèle était délivré en version bilingue, le texte irlandais (gaélique) précédant le texte anglais.

This model was issued in bilingual format, with the Irish (Gaelic) text preceding the English.


L'original du présent protocole additionnel, dont les textes anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe font également foi, sera déposé auprès du secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies.

The original of this Supplementary Protocol, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations.


L'original du présent protocole, dont les textes anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe font également foi, sera déposé auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies.

The original of this Protocol, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
En cas de problèmes d'interprétation, le texte anglais prime.

In case of difficulties concerning interpretation, English shall prevail.


L'original du présent protocole, dont les textes anglais, français et russe sont également authentiques, est déposé auprès du secrétaire général de l'Organisation des nations unies.

The original of this Protocol, of which the English, French and Russian texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations.


L'original de la présente convention, dont les textes anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe font également foi, est déposé auprès du secrétaire général de l'Organisation des Nations unies.

The original of this Convention, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary‐General of the United Nations.


L'original de la présente convention, dont les textes anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe font également foi, est déposé auprès du secrétaire général de l'Organisation des Nations unies.

The original of this Convention, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary‐General of the United Nations.


Lorsque, dans le cadre de l'article 69 paragraphe 5 de la convention relative au brevet européen pour le marché commun, signée à Luxembourg le 15 décembre 1975, les articles 52 et 53 de la présente convention sont appliqués aux dispositions relatives à la residence, selon le texte anglais de la première convention, le terme residence employé dans ce texte est réputé avoir la même portée que le terme «domicile» figurant dans les articles 52 et 53 précités.

Articles 52 and 53 of this Convention shall, when applied by Article 69 (5) of the Convention for the European Patent for the common market, signed at Luxembourg on 15 December 1975, to the provisions relating to "residence" in the English text of that Convention, operate as if "residence" in that text were the same as "domicile" in Articles 52 and 53.


À l'article 1er paragraphe 1: a) dans le texte anglais du point a) de la position 17.01, les mots «beet sugar and cane sugar, solid» sont remplacés par les mots «beet sugar and cane sugar, in solid form»;

In Article 1 (1): (a) In the English version of item (a), heading No 17.01, - the words "beet sugar and cane sugar, solid" shall be replaced by the words "beet sugar and cane sugar, in solid form".




datacenter (12): www.wordscope.ca (v4.0.br)

Le texte anglais prévaudra ->

Date index: 2022-03-16
w