Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accorder la mise en liberté sous caution
Accorder le bénéfice du cautionnement
Accorder une libération sous caution
Admettre à caution
Libération conditionnelle
Libération sous caution
Libération sous condition
Libérer sous caution
Loi sur la mise en liberté sous caution
Mettre en liberté sous caution
Mise en liberté conditionnelle
Mise en liberté sous caution
Mise en liberté sous condition
Ordonnance de cautionnement
Ordonnance de mise en liberté sous caution
Ordonnance de mise sous séquestre
Rejeter une demande de mise en liberté sous caution
Remise en liberté sous condition

Translation of "Ordonnance de mise en liberté sous caution " (French → English) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
ordonnance de cautionnement [ ordonnance de mise en liberté sous caution ]

bail order


accorder la mise en liberté sous caution | admettre à caution | libérer sous caution | mettre en liberté sous caution

admit


libération sous caution | mise en liberté sous caution

release on bail


accorder une libération sous caution [ accorder la mise en liberté sous caution | accorder le bénéfice du cautionnement ]

grant bail


rejeter une demande de mise en liberté sous caution

refuse bail




accorder la mise en liberté sous caution

admit to bail




libération conditionnelle | libération sous condition | mise en liberté conditionnelle | mise en liberté sous condition | remise en liberté sous condition

release on parole | conditional release | conditionnal discharge


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Les policiers et les juges devront tenir compte de la sécurité de la victime dans tous les cas d'ordonnance de mise en liberté sous caution.

Police officers and judges will be required to consider the victim's safety in all bail orders.


ATTENDU QUE (nom de l’accusé[e] au complet)(date de naissance J/M/A a été déclaré(e) coupable le (jour) (mois) (année) de (indiquer l’infraction ou les infractions au complet) devant le (la) (nom du juge) du (de la) (nom du tribunal) du (centre judiciaire), qu’il (elle) a été condamné(e) le (jour) (mois) (année) par le (la) (nom du juge) à (peine infligée), qu’il (elle est maintenant détenu(e) à (au) (nom de l’établissement ou du pénitencier) qu’il (elle) a interjeté appel à la Cour d’appel, qu’il (elle) a demandé sa mise en liberté provisoire par voie judiciaire jusqu’à ce qu’une décision soit rendue relativement à l’appe ...[+++]

WHEREAS (name of accused in full)(D.O.B. D/M/Y) was convicted on the day of , 20, of (state the charge(s) in full) before (name of judge) at the(name of court) in (court centre), and was sentenced on the day of , 20 by (name of judge) to (sentence imposed) and now in custody at (name of institution or penitentiary) and has appealed to The Court of appeal, and has applied for judicial interim release pending the hearing and disposition of the appeal, and an order having been made allowing judicial interim release upon the accused entering into a recognizance ...[+++]


ATTENDU QUE (nom de l’accusé[e] au complet)(date de naissance J/M/A a été déclaré(e) coupable le (jour) (mois) (année) de (indiquer l’infraction ou les infractions au complet) devant le (la) (nom du juge) du (de la) (nom du tribunal) du (centre judiciaire), qu’il (elle) a été condamné(e) le (jour) (mois) (année) par le (la) (nom du juge) à (peine infligée), qu’il (elle est maintenant détenu(e) à (au) (nom de l’établissement ou du pénitencier) qu’il (elle) a interjeté appel à la Cour d’appel, qu’il (elle) a demandé sa mise en liberté provisoire par voie judiciaire jusqu’à ce qu’une décision soit rendue relativement à l’appe ...[+++]

WHEREAS (name of accused in full)(D.O.B. D/M/Y) was convicted on the day of , 20, of (state the charge(s) in full) before (name of judge) at the(name of court) in (court centre), and was sentenced on the day of , 20 by (name of judge) to (sentence imposed) and now in custody at (name of institution or penitentiary) and has appealed to The Court of appeal, and has applied for judicial interim release pending the hearing and disposition of the appeal, and an order having been made allowing judicial interim release upon the accused entering into a recognizance ...[+++]


Aux fins de la préparation de la défense, les communications entre les suspects ou les personnes poursuivies et leur conseil juridique ayant un lien direct avec tout interrogatoire ou toute audience pendant la procédure, ou l’introduction d’un recours ou d’autres demandes dans le cadre de la procédure, comme une demande de mise en liberté sous caution, devraient faire l’objet d’une interprétation si celle-ci est nécessaire pour garantir le caractère équitable de la procédure.

For the purposes of the preparation of the defence, communication between suspected or accused persons and their legal counsel in direct connection with any questioning or hearing during the proceedings, or with the lodging of an appeal or other procedural applications, such as an application for bail, should be interpreted where necessary in order to safeguard the fairness of the proceedings.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Pouvoir évaluer les antécédents judiciaires de l'auteur d'une infraction est essentiel au bon déroulement d’une nouvelle procédure pénale, en particulier pour prendre des décisions avisées en matière de détention provisoire ou de mise en liberté sous caution et pour disposer de toutes les informations disponibles au moment de la condamnation.

To be in a position to assess the offender’s criminal past is essential for the effective conduct of new criminal proceedings, in particular to ensure informed decisions on pre-trial detention or bail, and to have full information available at sentencing stage.


Il s'agit du droit de mise en liberté provisoire sous caution dans l'attente du jugement et du droit à un traitement équitable en ce qui concerne les éléments de preuve.

These were the right to bail (provisional release pending trial) and the right to have evidence handled fairly.


Les travaux sur le droit de mise en liberté provisoire sous caution (qui couvre également les conditions de détention), qui est important en soi, ont été séparés des travaux relatifs à d'autres garanties à un stade précoce.

The work on the right to bail (which also covers detention conditions), which is an important and substantial are in its own right, was separated from the work on other safeguards at an early stage.


Mme Susanne Dahlin: C'est une ordonnance de ne pas faire, mais nous avons élargi la notion pour montrer qu'il s'agit d'une ordonnance de protection car elle recouvre les ordonnances de mise en liberté sous condition, les ordonnances de probation et de mise en liberté sous caution, les obligations de ne pas troubler la paix publique en vertu de l'article 810, les ordonnances de ne pas faire ...[+++]

Ms. Susanne Dahlin: It's a restraining order, but the reason we broadened it to advise it's a protection order because it includes probation orders, bail orders, section 810 peace bonds, civil restraining orders.


La mise en liberté par le tribunal est souvent appelée « mise en liberté sous caution »(15) tout court; quand c’est la police qui met en liberté la personne, on emploie parfois en anglais l’expression police bail, qui veut dire « mise en liberté sous caution par la police »(16). Pour être libérée, la personne peut être tenue de promettre qu’elle respectera certaines conditions, en s’engageant par exemple à rester dans la juridiction territoriale spéci ...[+++]

Release by the court is commonly referred to as “bail,”(15) while release by the police has been referred to as “police bail” (16) In order to be released, an individual may be required to agree to certain conditions, such as remaining within a specified territorial jurisdiction(17) and relinquishing his or her passport (18)


LA CAUTION EST ACQUISE EN TOTALITE SI LES OBLIGATIONS PREVUES AU CONTRAT NE SONT PAS REALISEES ; TOUTEFOIS, SI MOINS DE 90 % DE LA QUANTITE CONVENUE DANS LE CONTRAT EST MISE EN STOCK ET STOCKEE DANS LES DELAIS PREVUS, LA CAUTION EST ACQUISE PROPORTIONNELLEMENT A LA PARTIE MANQUANTE DE LA QUANTITE VISEE A L'ARTICLE 3 PARAGRAPHE 1 SOUS A ).

THE DEPOSIT SHALL BE FORFEITED IN FULL IF THE OBLIGATIONS IMPOSED BY THE CONTRACT ARE NOT FULFILLED ; HOWEVER , IF LESS THAN 90 % OF THE QUANTITY AGREED IN THE CONTRACT HAS BEEN TAKEN IN STORE AND STORED WITHIN THE TIME LIMITS LAID DOWN , THE DEPOSIT SHALL BE FORFEITED PROPORTIONATELY TO THE MISSING PART OF THE QUANTITY REFERRED TO IN ARTICLE 3 ( 1 ) ( A ) .


w