(4) Dans le cas où un particulier déterminé aurait pour une année d’imposition, en l’absence du présent
article, un gain en capital imposable (sauf un montant exclu) provenant d’une disposition d’actions (sauf des actions d’une catégorie inscrite à la cote d’une bourse de valeurs désignée ou des actions d’une société de
placement à capital variable) qui sont transférées, directement ou indirectement, de quelque manière que ce soit, à une personne avec laquelle il a un lien
...[+++] de dépendance, le montant du gain est réputé ne pas être un gain en capital imposable et le particulier est réputé recevoir le double de ce montant au cours de l’année à titre de dividende imposable autre qu’un dividende déterminé.(4) If a specified individual would have for a taxation year, if this Act were read without reference to this
section, a taxable capital gain (other than an excluded amount) from a disposition of shares (other than shares of a class listed on a designated stock exchange or shares of a mutual fund corporation) that are transferred, either directly or indirectly, in any manner whatever, to a person with whom the specified individual does not deal at arm’s length, then the amount of that
taxable capital gain is deemed not to be a
taxable capital gain and twice the amount is deem
...[+++]ed to be received by the specified individual in the year as a taxable dividend that is not an eligible dividend.