Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Canal Saint George
Canal Saint-Georges
Fête de la Saint-Georges
Fête nationale du Québec
Jour de la Saint-Georges
La Saint-Georges
Mousseron de la Saint George
Mousseron de printemps
Mousseron printanier
Mousseron vrai
Saint George's
Saint George’s
Saint-Georges
Saint-Jean
Saint-Jean-Baptiste
Tricholome de la Saint George
Tricholome de la Saint-Georges

Translation of "fête de la saint-georges " (French → English) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
La Saint-Georges [ Fête de la Saint-Georges | Jour de la Saint-Georges ]

St. George's Day


Saint George’s | Saint George's | Saint-Georges

St George's


mousseron de la Saint George | mousseron printanier | tricholome de la Saint George

saint-George mushroom


Saint George's [ Saint-Georges ]

Saint George's [ St. George's ]


canal Saint George [ canal Saint-Georges ]

Saint George's Channel


mousseron de printemps | mousseron vrai | tricholome de la Saint-Georges

St George's mushroom


Tricholome de la Saint-Georges

St George's mushroom | saint-George mushroom


fête nationale du Québec | Saint-Jean-Baptiste | Saint-Jean

Saint-Jean-Baptiste Day | St. John the Baptist Day | Quebec's National Holiday | Quebec National Holiday | National Holiday of Quebec
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Le leadership acadien s'est donc dit dans les années 1880 et particulièrement en 1881: «Choisissons une fête nationale à l'image des Irlandais qui ont la Saint-Patrick, des Écossais qui ont la Saint-André, des Anglais qui ont la Saint-Georges et des Canadiens français qui, au XX siècle, avaient la Saint-Jean-Baptiste, une fête nationale propre au groupe».

So, in the 1880s, and particularly in 1881, Acadian leaders decided: ``Let us choose a national holiday like the Irish have with St. Patrick's Day, the Scottish, with St. Andrew's Day, the English, with St. George's Day, and the French- Canadians who, in the 20th century, had `la Saint-Jean-Baptiste', a national holiday for their own group'.


Androulla Vassiliou, commissaire européenne chargée de l’éducation, de la culture, du multilinguisme et de la jeunesse, a salué la décision de célébrer, le vendredi saint, un office dans l'église de Saint George Exorinos à Famagouste, le premier depuis 1957.

Androulla Vassiliou, European Commissioner for Education, Culture, Multilingualism and Youth, has welcomed the decision to organise a Good Friday service at the Ayios Giorgos Exoronis church in Famagusta - the first such service since 1957.


C’est le cas notamment de la Catalogne, où l’on fête traditionnellement la San Jordi, Saint-George, jour de célébration de la langue et de la culture catalanes.

This is the case in Catalonia, where it is traditionally the feast day of San Jordi, St George, a day for celebrating the Catalan language and culture.


Je me réjouis que nos deux pays partagent le même saint patron, Saint-Georges, qui était réputé pour combattre les dragons et résoudre les problèmes difficiles.

I am delighted that my country and your country share the same patron saint, St George, who was well known for fighting dragons and dealing with difficult problems.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Des médias grecs ainsi que le secrétariat d’État des États-Unis ont reçu des plaintes portant sur la confiscation, en cours dans le plus grand secret depuis 1977, du monastère, plus que millénaire, de Saint-Georges Koudouna du Patriarcat œcuménique, établi sur la colline homonyme de l’île des Princes, et ce, au profit de la direction des fondations religieuses, au mépris des droits fondamentaux et de la Convention européenne des droits de l’homme (liberté de religion, droit de propriété, etc.).

Both the Greek media and the US State Department have criticised Turkey's stealthy confiscation of the more than one thousand year old Monastery of St George Koudounas, situated on the hill of the same name on the island of Prinkipos, for the benefit of its General Directorate for Foundations, in violation of fundamental rights and the European Convention on Human Rights (freedom of religious faith, right to property, etc.).


Ce n’est pas par la grâce d’un accident historique que le pays du rapporteur et le mien, l’Angleterre, partagent le même saint patron - saint Georges.

It is not a historical accident that the rapporteur’s country and my country, England, share the same patron saint – St George.


- L'allocation pour les célébrations au Québec est plus élévée en raison du fait que le comité des célébrations du Canada au Québec réalise les spectacles de la fête du Canada à Montréal (3 jours) et à Québec (2 jours) ainsi que dans 13 centres régionaux (Laval, Trois-Rivières, Sherbrooke, Rouyn, Drummondville, Montmagny, Saint-Georges-de-Beauce, Chicoutimi, Rimouski, Baie-Comeau, Gaspé, Sorel, La Malbaie), auxquels assistent plus d'un million et demi de spectateurs.

- The higher allocation for the celebrations in Quebec is used by the Celebrate Canada Committee for Quebec to produce entertainment shows in Montréal (3 days) and in Quebec City (2 days) as well as shows in 13 regional centres (Laval, Trois-Rivières, Sherbrooke, Rouyn, Drummondville, Montmagny, Saint-Georges-de-Beauce, Chicoutimi, Rimouski, Baie-Comeau, Gaspé, Sorel, La Malbaie) attended by over 1.5 million people.


L'hon. Roger Simmons (Burin-Saint-Georges, Lib.): Monsieur le Président, je porte ma cravate de Noël, car je suis dans l'esprit des fêtes.

Hon. Roger Simmons (Burin-St. George's, Lib.): Mr. Speaker, I have my Christmas tie on because I am in a very Christmas mood.


Ainsi, les Géorgiens parlent une langue ibéro-caucasique, ont leur propre alphabet datant du Vème siècle et possèdent depuis 506 une église autocéphale (Eglise nationale de Saint-Georges) dont le Catholicos siège à Tbilissi.

The Georgians speak an Ibero-Caucasian language, have their own alphabet dating from the 5th century, and since 506 AD have had an autocephalous church (National Church of Saint George), whose Catholicos sits in Tbilisi.


C'est elle qui nous avait dit dans cette Chambre, il n'y a pas longtemps, que la fête de la Saint-Jean était la fête de tous les Canadiens français et que les Canadiens d'autres groupes linguistiques devraient se joindre aux francophones partout pour célébrer la Saint-Jean, pour faire honneur aux francophones de partout.

She is the one who told the House not so long ago that Saint-Jean-Baptiste Day was the official holiday of all French speaking Canadians and that Canadians of other linguistic groups should join the francophones, wherever they are, to celebrate Saint-Jean-Baptiste Day and honour the francophones of our country.




datacenter (12): www.wordscope.ca (v4.0.br)

fête de la saint-georges ->

Date index: 2023-05-30
w