Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ambroisie à feuilles d'armoise
Barbe de Saint-Jean
Beurrat
Chasse-diable
Coton à fromage
Fausse guimauve
Fouassier
Fromage
Fromage de Glaris aux herbes
Fromageon
Grande mauve
Herbarapuce
Herbe aux brûlures
Herbe aux fées
Herbe aux mille trous
Herbe de Saint-Jean
Herbe à brochets
Herbe à fromage
Herbe à la puce
Herbe à mille trous
Herbe à perchaudes
Herbe à puce
Herbe à puces
Herbe-à-vache
Mauve
Mauve bleue
Mauve d'Alger
Mauve sauvage
Mauve sylvestre
Mauve à feuilles sinuées
Meule
Mille-pertuis
Mille-pertuis commun
Millepertuis
Millepertuis commun
Millepertuis perforé
Petit fromage
Petite herbe à poux
Potamogeton
Potamogéton
Potamot
Potamot luisant
Sang de Saint-Jean
Schabziger
Sumac vénéneux
Toile à fromage
Triolet
Truchereau
Trèfle des prés
Trèfle rouge
Trèfle violet
épi d'eau

Translation of "herbe à fromage " (French → English) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
beurrat | fausse guimauve | fouassier | fromage | fromageon | grande mauve | herbe à fromage | mauve | mauve à feuilles sinuées | mauve bleue | mauve d'Alger | mauve sauvage | mauve sylvestre | meule | petit fromage

common mallow | mallow


millepertuis commun | mille-pertuis commun | millepertuis | herbe de Saint-Jean | sang de Saint-Jean | barbe de Saint-Jean | chasse-diable | herbe à mille trous | herbe aux mille trous | millepertuis perforé | herbe aux brûlures | herbe aux fées | truchereau

St. John's wort | common St. John's wort | common St. John's-wort | common St. Johnswort | touch and heal | balm-of-warrior | Klamath weed


sumac vénéneux | herbe à puces | herbe à la puce | herbarapuce | herbe à puce

poison ivy


millepertuis | mille-pertuis | herbe de Saint-Jean | chasse-diable | herbe à mille trous | herbe aux mille trous

St. John's wort | St. John's-wort | St. Johnswort


petite herbe à poux [ ambroisie à feuilles d'armoise ]

common ragweed [ small ragweed | annual ragweed ]


potamot [ potamot luisant | potamogéton | herbe à brochets | herbe à perchaudes | épi d'eau | Potamogeton ]

pondweed [ Potamogeton ]


coton à fromage [ toile à fromage ]

cheese cloth [ cheesecloth ]


trèfle violet | trèfle des prés | trèfle rouge | herbe-à-vache | triolet

red clover


fromage de Glaris aux herbes | Schabziger

Glarus herb cheese | Schabziger


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Uniquement fromage sage derby, fromages au pesto rouge et vert, fromage au wasabi et fromage persillé à pâte verte aux herbes»

only sage Derby cheese, green and red pesto cheese, wasabi cheese and green marbled herb cheese’


En raison des difficultés rencontrées lors du transfert des additifs alimentaires dans le nouveau système de catégorisation prévu à l'annexe II du règlement (CE) no 1333/2008, l'utilisation de colorants alimentaires autorisés dans certaines denrées alimentaires a été retirée de cette liste car, à cette date, aucune information n'avait été fournie concernant l'utilisation et le besoin d'utilisation de colorants alimentaires dans les fromages affinés aromatisés, tels que les fromages au pesto rouge ou vert, les fromages au wasabi et les fromages persillés à pâte verte aux herbes ...[+++]

Due to the difficulties encountered during the transfer of food additives to the new categorisation system provided in Annex II to Regulation (EC) No 1333/2008, the use of food colours permitted in certain foods was left out of that list, since at that time no information was provided about the use and the need to use food colours in flavoured ripened cheese, such as green and red pesto cheese, wasabi cheese and green marbled herb cheese.


En raison des difficultés rencontrées lors du transfert des additifs alimentaires dans le nouveau système de catégorisation prévu à l'annexe II du règlement (CE) no 1333/2008, l'utilisation de colorants alimentaires autorisés dans certaines denrées alimentaires a été retirée de cette liste car, à cette date, aucune information n'avait été fournie concernant l'utilisation et le besoin d'utilisation de colorants alimentaires dans les fromages affinés aromatisés, tels que les fromages au pesto rouge ou vert, les fromages au wasabi et les fromages persillés à pâte verte aux herbes ...[+++]

Due to the difficulties encountered during the transfer of food additives to the new categorisation system provided in Annex II to Regulation (EC) No 1333/2008, the use of food colours permitted in certain foods was left out of that list, since at that time no information was provided about the use and the need to use food colours in flavoured ripened cheese, such as green and red pesto cheese, wasabi cheese and green marbled herb cheese.


Fromages de Glaris aux herbes (dits “schabziger”) fabriqués à base de lait écrémé et additionnés d'herbes finement moulues

Glarus herb cheese (known as Schabziger) made from skimmed milk and mixed with finely ground herbs


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
0406 30 90 | FROMAGES FONDUS, AUTRES QUE RÂPÉS OU EN POUDRE, D’UNE TENEUR EN POIDS DE MATIÈRES GRASSES > 36 % (À L’EXCL. DES FROMAGES DANS LA FABRICATION DESQUELS NE SONT PAS ENTRÉS D’AUTRES FROMAGES QUE L’EMMENTAL, LE GRUYÈRE ET L’APPENZELL ET, ÉVENTUELLEMENT, À TITRE ADDITIONNEL, DU FROMAGE DE GLARIS AUX HERBES, CONDITIONNÉS POUR LA VENTE AU DÉTAIL, D’UNE TENEUR EN MATIÈRES GRASSES EN POIDS DE LA MATIÈRE SÈCHE

0406 30 90 | PROCESSED CHEESE, NOT GRATED OR POWDERED, OF A FAT CONTENT, BY WEIGHT, OF > 36 % (EXCLUDING PROCESSED CHEESE MIXTURES MADE FROM EMMENTALER, GRUYERE AND APPENZELL, WITH OR WITHOUT THE ADDITION OF GLARUS HERB CHEESE, PUT UP FOR RETAIL SALE |


0406 30 10 | FROMAGES FONDUS, AUTRES QUE RÂPÉS OU EN POUDRE, DANS LA FABRICATION DESQUELS NE SONT PAS ENTRÉS D’AUTRES FROMAGES QUE L’EMMENTAL, LE GRUYÈRE ET L’APPENZELL ET, ÉVENTUELLEMENT, À TITRE ADDITIONNEL, DU FROMAGE DE GLARIS AUX HERBES [DIT "SCHABZIGER"], CONDITIONNÉS POUR LA VENTE AU DÉTAIL, D’UNE TENEUR EN MATIÈRES GRASSES EN POIDS DE LA MATIÈRE SÈCHE

0406 30 10 | PROCESSED CHEESE, NOT GRATED OR POWDERED, IN THE MANUFACTURE OF WHICH NO CHEESES OTHER THAN EMMENTALER, GRUYERE AND APPENZELL HAVE BEEN USED AND WHICH MAY CONTAIN, AS AN ADDITION, GLARUS HERB CHEESE "KNOWN AS SCHABZIGER"; PUT UP FOR RETAIL SALE |


04069019 | – – – Fromages de Glaris aux herbes (dits "schabziger") fabriqués à base de lait écrémé et additionnés d’herbes finement moulues |

04069019 | – – – Glarus herb cheese (known as Schabziger) made from skimmed milk and mixed with finely ground herbs |




datacenter (12): www.wordscope.ca (v4.0.br)

herbe à fromage ->

Date index: 2022-05-07
w