Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
JCL
Job Control Language
Langage PCL
Langage de commande
Langage de commande d'impression
Langage de commande d'imprimante
Langage de commande de processus
Langage de commande de tâche
Langage de commande des travaux
Langage de commande numérique
Langage de commande pour imprimantes
Langage de commandes interprétées
Langage de contrôle de processus
Langage de contrôle de travaux
Langage de contrôle des travaux
Langage de gestion des travaux
Ordres de gestion des travaux
PCL

Translation of "langage de commandes interprétées " (French → English) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
langage de commandes interprétées

statement in shell language


langage de commande d'impression | Langage de commande pour imprimantes

printer command language | Printer Control Language | PCL [Abbr.]


langage de commande | langage de commande des travaux | ordres de gestion des travaux

job-control language | JCL [Abbr.]


langage de commande des travaux | langage de commande de tâche | langage de contrôle des travaux

job control language | JCL | job management language


langage de commande d'imprimante | langage de commande pour imprimantes | langage PCL | PCL

printer control language | PCL | printer command language | PCL language


langage de gestion des travaux [ JCL | Job Control Language | langage de contrôle de travaux | langage de contrôle des travaux | langage de commande des travaux ]

job control language [ JCL | job-oriented language | executive control language ]


langage de contrôle de processus [ langage de commande de processus ]

Process Control Language


langage de commande numérique

Digital Control Language


langage de commande

command language | control language | instruction language
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
L’historique de la Loi sur l’accès à l’information au Canada démontre que même les exceptions et les exclusions mineures sont souvent interprétées de manière trop large lorsque le langage de la loi n’est pas clair et lorsqu’il qu’il n’y a pas de direction politique qui fasse passer la divulgation avant le secret.

The history of the Access to Information Act in Canada shows that even minor exceptions or exclusions will be interpreted in an overly broad way without clear language in the statute and without political leadership that favours disclosure over secrecy.


Le système est protégé contre les failles d’injection telles que les requêtes SQL (langage d’interrogation structuré), les requêtes LDAP (Lightweight Directory Access Protocol), les requêtes en langage XML Path (XPath), les commandes du système d’exploitation ou les arguments du programme.

The system guards against injection flaws such as structured query language (SQL) queries, lightweight directory access protocol (LDAP) queries, XML path language (XPath) queries, operating system (OS) commands or program arguments.


79. S'agissant des contrats hors établissement, les informations prévues à l'article 9 doivent figurer lisiblement dans le bon de commande, dans un langage clair et compréhensible.

1. With respect to off-premises contracts, the information provided for in Article 9 shall be given in the order form in plain and intelligible language and be legible.


1. S'agissant des contrats hors établissement, les informations prévues à l'article 9 doivent figurer lisiblement dans le bon de commande remis au consommateur sur papier ou , moyennant accord du consommateur, sur un autre support durable, dans un langage clair et compréhensible.

1. With respect to off-premises contracts, the information provided for in Article 9 shall be given in the order form to the consumer on paper or, if the consumer agrees, on another durable medium in plain, intelligible language and shall be legible.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
1. S'agissant des contrats hors établissement, les informations prévues à l'article 9 doivent figurer lisiblement dans le bon de commande, dans un langage clair et compréhensible.

1. With respect to off-premises contracts, the information provided for in Article 9 shall be given in the order form in plain and intelligible language and be legible.


1. S'agissant des contrats hors établissement, les informations prévues à l'article 9 doivent figurer lisiblement dans le bon de commande remis au consommateur sur papier ou , moyennant accord du consommateur, sur un autre support durable, dans un langage clair et compréhensible.

1. With respect to off-premises contracts, the information provided for in Article 9 shall be given in the order form to the consumer on paper or, if the consumer agrees, on another durable medium in plain, intelligible language and shall be legible.


1. S'agissant des contrats hors établissement, les informations prévues à l'article 9 doivent figurer lisiblement dans le bon de commande, dans un langage clair et compréhensible.

1. With respect to off-premises contracts, the information provided for in Article 9 shall be given in the order form in plain and intelligible language and be legible.


79. S'agissant des contrats hors établissement, les informations prévues à l'article 9 doivent figurer lisiblement dans le bon de commande, dans un langage clair et compréhensible.

1. With respect to off-premises contracts, the information provided for in Article 9 shall be given in the order form in plain and intelligible language and be legible.


Les nouvelles évolutions dans le domaine de la technologie du langage permettront probablement de remplacer les claviers par des commandes vocales: cela serait utile à ceux qui souffrent de handicaps visuels ou moteurs.

The new developments in speech technology will possibly allow keyboards to be replaced by voice commands: this would be useful for people with visual or motor impairments.


Depuis, le gouvernement s'est excusé, à deux occasions par écrit, du langage inopportun utilisé dans cette lettre, laquelle, a-t-il alors précisé, ne faisait état que d'allégations et ne pouvait être interprétée de quelque autre façon.

The Government has apologized for the inappropriate language that was used in the letter of request and has informed the Swiss authorities, on two occasions in writing, that the language of the letter was to be interpreted as allegations only.


w