J'ai été particulièrement intrigué par votre désir et celui de mon collègue M. Bergeron d'aborder la question du pouvoir fédéral et du leadership fédéral, non pas parce que j'aime un bon débat, mais parce que dans leurs exposés, les personnes qui vo
nt ont précédé à la table, de vos collègues de l'indu
strie, ont parlé du décalage entre les besoins réels des intérêts d'affaires plus grands, en croissance et en évolution constante, et ceux des opposants aux règlements, qui sont plutôt locaux—je dirais même paroissiaux—et l'infrastructure
...[+++] que vous avez évoquée, qui est essentiellement politique.
I was particularly intrigued by the desire of both you and my colleague Mr. Bergeron to address the issue of federal authorities and federal leadership, not because I enjoy a good debate, but because in their presentations those people who preceded you at the table, colleagues from industry, talked about the disconnect between the real needs of the larger, evolving, growing business interests and those that were against the regulations, which were rather local—parochial, I might add—and the infrastructure you alluded to, which is basically a political infrastructure.