Alors que les gouvernements fédéral et provinciaux s'engageaient sincèrement à modifier le système de justice, beaucoup reconnaissaient que certains de ces problèmes ne pouvaient être réglés que par des lois provinciales et que d'autres ne pouvaient l'être que par des lois fédérales, que la solution de la plupart des problèmes ne passait pas par la voie législative, mais plutôt par des changements d'attitudes vis-à-vis du rôle de la victime dans le processus et vis-à-vis des valeurs humaines fondamentales que sont la dignité et le respect.
While all the provinces and the federal government were sincerely committed to making changes to the justice system, it was recognized that certain concerns could only be addressed by provincial legislation and other concerns could be addressed by federal legislation. The majority of concerns could not be addressed by legislation at all, but by changing attitudes about the role of the victim in the process and about basic human values of dignity and respect.