Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bloomy rind cheese
Cheese with a dry rind
Cheese with a washed rind
Cheese with mould-rind
Cheese with mould-ripened rind
Cheese with smeared-on rind
Cheese with surface mould
Dry rind cheese
Edible cheese rind
Wash-rind cheese

Traduction de «cheese with a dry rind » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
dry rind cheese | cheese with a dry rind

fromage à croûte sèche




cheese with mould-ripened rind | cheese with mould-rind

fromage à croûte fleurie


wash-rind cheese | cheese with smeared-on rind

fromage à croûte lavée (1) | fromage à croûte enduite de morge (2)


bloomy rind cheese | cheese with surface mould

fromage à croûte fleurie


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
It is an uncooked pressed paste cheese, with a washed rind that is partially or completely covered after maturing with a fine white bloom principally composed of geotrichum, with a minimum fat content of 40 grams per 100 grams of cheese after total desiccation, when the total dry matter content must not be less than 45 grams per 100 grams of cheese.

C’est un fromage à pâte pressée non cuite, à croûte lavée, recouverte après affinage en tout ou partie d’une fine mousse blanche principalement composée de Geotrichum, contenant au minimum 40 grammes de matière grasse pour 100 grammes de fromage après complète dessiccation et dont la teneur en matière sèche ne doit pas être inférieure à 45 grammes pour 100 grammes de fromage.


‘Chevrotin’ is an uncooked pressed paste cheese, with a washed rind, produced from whole raw goat’s milk, and is exclusively made on the farm.

Le «Chevrotin» est un fromage à pâte pressée non cuite, à croûte lavée, obtenu à partir de lait de chèvre entier et cru et issu d’une production exclusivement fermière.


The influence of the packaging is actually positive in that it acts like a ‘micro cellar’ and helps to produce a more supple texture by ensuring the cheese does not dry out and by promoting proteolysis.

En effet, son influence sur la texture est positive, puisque l’emballage agit comme une «microcave» et participe ainsi à l’obtention d’une texture plus souple en permettant aux fromages de ne pas se dessécher et en favorisant la protéolyse.


As the cheese matures, a dry rind forms.

Une croûte sèche se forme au cours du processus de maturation.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
A sentence ‘No other aluminium lakes may be used’ should be included in all footnotes referring to specific food additives in the categories: 01.7.3: ‘Edible cheese rind’, 01.7.5: ‘Processed cheese’, 04.2.5.2: ‘Jam, jellies and marmalades and sweetened chestnut purée as defined by Directive 2001/113/EC’, 08.2: ‘Meat preparations as defined by Regulation (EC) No 853/2004’, 08.3.1: ‘Non-heat-treated meat products’, 08.3.2 ‘Heat-treated meat products’, 08.3.3 ‘Casings and coatings and decorations for meat’ and 09.3: ‘Fish roe’.

La phrase «Aucune autre laque aluminique ne peut être utilisée» devrait apparaître dans toutes les notes se référant à des additifs alimentaires déterminés dans les catégories suivantes: 01.7.3 «Croûtes de fromage comestibles», 01.7.5 «Fromages fondus», 04.2.5.2 «Confitures, gelées, marmelades et crème de marrons au sens de la directive 2001/113/CE», 08.2 «Préparations de viandes au sens du règlement (CE) no 853/2004», 08.3.1 «Produits à base de viande non traités thermiquement», 08.3.2 «Produits à base de viande traités thermiquement», 08.3.3 «Boyaux, en ...[+++]


In category 01.7.3 — ‘Edible cheese rind’, footnote 67 is replaced by the following:

dans la catégorie 01.7.3 «Croûtes de fromage comestibles», la note (67) est remplacée par le texte suivant:


In category 01.7.3 (Edible cheese rind):

Dans la catégorie 01.7.3 («Croûtes de fromage comestibles»):


It appears to be necessary to use hydrochloric acid as a processing aid in the production of certain special hard rind cheeses (Gouda, Edam and Maasdammer cheeses, Boerenkaas, Friese, and Leidse Nagelkaas) for the regulation of the pH of the brine bath without causing off-flavours.

Il est nécessaire d'utiliser l'acide chlorhydrique comme auxiliaire technologique dans la fabrication de certains fromages à croûte dure (Gouda, Edam et Maasdammer, Boerenkaas, Friese et Leidse Nagelkaas) pour réguler le pH de la saumure sans créer d'arômes indésirables.


The use of hydrochloric acid for the production of these special hard rind cheeses should however be re-evaluated before 31 December 2010.

Il convient toutefois de réévaluer l'utilisation de l'acide chlorhydrique dans la fabrication de ces fromages à croûte dure avant le 31 décembre 2010.


4.2. Description: This is a small goats cheese made of raw, whole goat's milk. It is very soft, with a natural rind made up of an integral, ridged and slightly velvety skin, from white, cream to dark beige in colour and in the form of a small, flat cylinder weighing about 35 g. It contains a minimum level of 45 g of fat per 100 g of cheese after total desiccation and the dry matter weighs no less than 14 g per cheese.

4.2. Description: Petit fromage de chèvre au lait cru et entier, à pâte très souple et à croûte naturelle constituée d'une peau solidaire, striée, légèrement veloutée, de couleur blanche à crème ou beige foncé, en forme de petit cylindre aplati, d'un poids de 35 grammes environ. Il contient au minimum 45 grammes de matière grasse pour 100 grammes de fromage après complète dessiccation et son poids total de matière sèche ne doit pas être inférieur à 14 grammes par fromage.




datacenter (1): www.wordscope.ca (v4.0.br)

'cheese with a dry rind' ->

Date index: 2023-05-13
w