Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Translation of "parce qu’elles illustrent " (French → English) :

Nous vous présentons ces statistiques parce qu'elles illustrent le fardeau imposé aux peuples autochtones et, en particulier, à nos petites collectivités de Premières nations.

We provide you with these statistics because it has relevance to the Aboriginal burdens being imposed on our small First Nation communities in particular.


J'aime beaucoup les histoires que vous avez racontées parce qu'elles illustrent le remarquable esprit d'innovation et la créativité des groupes communautaires.

I love the stories that you have just told because they highlight the extensive innovation and creativity of community groups.


Nous avons cependant décidé de voter en faveur de toutes ces résolutions, parce qu’elles illustrent toutes l’importance de préserver le libre échange face à la montée en puissance des courants protectionnistes.

Nevertheless, we have chosen to vote in favour of all of the resolutions, as they all illustrate the importance of continued free trade at a time when the sharp winds of protectionism are gaining in strength.


Nous pouvons appuyer cette motion parce qu'elle illustre l'engagement du gouvernement à l'égard de la reddition de comptes.

We can support this motion because it reflects the government's commitment to accountability.


Je mentionne ces questions parce qu’elles illustrent le difficile contexte dans lequel nous opérons.

I mention these issues because they illustrate the difficult background against which we operate.


La Lex Gabinia était une illustration classique d’une loi aux conséquences inattendues parce qu’elle corrompait forcément les institutions qu’elle était supposée protéger.

The Lex Gabinia was a classic illustration of the law of unintended consequences because it fatally subverted the institutions it was supposed to protect.


La Lex Gabinia était une illustration classique d’une loi aux conséquences inattendues parce qu’elle corrompait forcément les institutions qu’elle était supposée protéger.

The Lex Gabinia was a classic illustration of the law of unintended consequences because it fatally subverted the institutions it was supposed to protect.


Madame la Présidente, j'aimerais remercier la députée d'avoir soulevé la question parce qu'elle illustre l'intérêt qu'y portent tous les députés de la Chambre.

Madam Speaker, I would like to thank the hon. member for raising the question because it shows interest from all members around the House.


7. estime que ce livre blanc devrait constituer le fondement d'un large débat mené en public principalement parce que la SES définit les valeurs et objectifs fondamentaux de l'Union et illustre ce pour quoi elle est conçue; souligne que l'évaluation future de la SES doit être menée en privilégiant une responsabilité démocratique accrue et, partant, doit s'effectuer en coopération étroite avec toutes les institutions de l'Union, notamment le Parlement européen et les parlements nationaux;

7. Is of the opinion that such a White Paper should be the basis for a wider political debate conducted in public, mainly because the ESS defines the Union's fundamental values and objectives and illustrates what it stands for; underlines that a future assessment of the ESS has to be carried out with greater democratic accountability and therefore made in close consultation with all EU institutions including the European Parliament and national parliaments;


C'est pour cela que je crois que les observations devraient être de plus en plus utilisées, parce qu'elles illustrent la profondeur du débat entourant le sujet et ne ferment pas le débat sur la législation.

This is why I believe that observations should be used more and more, because they illustrate the depth of the debate surrounding an issue and do not close off debate on legislation.


w