Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Contribution remboursable conditionnelle
Contribution à remboursement conditionnel
Crédit à tempérament
Emprunt remboursable par versements
Emprunt à remboursement échelonné
Prêt conditionnellement remboursable
Prêt en cours
Prêt non remboursé
Prêt remboursable par versements
Prêt à remboursement conditionnel
Prêt à remboursement différé
Prêt à remboursement échelonné
Prêt à remboursements échelonnés
Prêt à tempérament
Prêt-subvention
Subvention remboursable sous condition

Translation of "prêt à remboursement conditionnel " (French → English) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
prêt-subvention [ subvention remboursable sous condition | prêt à remboursement conditionnel ]

forgivable loan


prêt-subvention | subvention remboursable sous condition | prêt à remboursement conditionnel

forgivable loan


prêt remboursable par versements | emprunt remboursable par versements | prêt à remboursement échelonné | emprunt à remboursement échelonné

instalment loan | instalment debt


contribution à remboursement conditionnel [ contribution remboursable conditionnelle ]

conditionally repayable contribution [ conditional repayable contribution ]


crédit à tempérament | prêt à tempérament | prêt à remboursements échelonnés

installment loan | installment credit




prêt en cours | prêt non remboursé

outstanding loans




prêt conditionnellement remboursable

conditionally repayable loan
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
(2.1) Pour l’application de l’alinéa (1)x), le montant que reçoit, à un moment donné, un contribuable bénéficiaire d’une fiducie ou associé d’une société de personnes soit à titre de paiement incitatif, sous forme de prime, de subvention, de prêt à remboursement conditionnel, de déduction de l’impôt ou d’indemnité, ou sous toute autre forme, dans le cadre des activités de la fiducie ou de la société de personnes, soit à titre de remboursement, contribution ou indemnité ou à titre d’aide, sous forme de prime, de subvention, de prêt à remboursement conditionnel, de déduc ...[+++]

(2.1) For the purposes of paragraph 12(1)(x), where at a particular time a taxpayer who is a beneficiary of a trust or a member of a partnership has received an amount as an inducement, whether as a grant, subsidy, forgivable loan, deduction from tax, allowance or any other form of inducement, in respect of the activities of the trust or partnership, or as a reimbursement, contribution, allowance or as assistance, whether as a grant, subsidy, forgivable loan, deduction from tax, allowance or any other form of assistance, in respect of the cost of property or in respect of an expense of the trust or partnership, the amount shall be deemed ...[+++]


D'après votre expérience, comment les emprunteurs qui ont des prêts à remboursement conditionnel les remboursent-ils?

In your experience, what is the repayment program from borrowers who have forgivable loans?


(Le cas échéant) Comme [ce prêt/une partie de ce prêt] est un prêt sans remboursement du capital, vous devrez prendre des dispositions séparées aux fins du remboursement de [indiquer le montant du prêt sans remboursement du capital] qui sera dû à la fin du prêt.

(Where applicable) Because [this/part of this] is an interest-only loan you will need to make separate arrangements to repay the [insert amount of loan on an interest-only basis] you will owe at the end of the mortgage term.


(Le cas échéant) [Ce prêt/Cette partie du prêt] est un prêt sans remboursement de capital.

(Where applicable) [This/Part of this] is an interest-only loan.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le montant de [indiquer le montant du prêt sans remboursement de capital] est à payer à la fin de la période couverte par le prêt.

You will still owe [insert amount of loan on an interest-only basis] at the end of the mortgage term.


des fonds mis à la disposition d'autres intermédiaires financiers, conformément à l'article 20, en vue de l'octroi de prêts (notamment en appui à l'investissement et au développement du secteur privé) ou de capitaux à risques (notamment sous forme de prêts subordonnés ou conditionnels) ou d'autres prises de participations minoritaires et temporaires dans le capital d'entreprises, ainsi que des contributions à des fonds de garantie, dans la mesure où le risque financier de la Communauté se limite à ces fonds.

funds made available to financial intermediaries in accordance with Article 20, with a view to providing loans (to support investment and development of the private sector, for example), risk capital (in the form of subordinated or conditional loans) or other temporary minority holdings in business capital, to the extent that the financial risk of the Community is limited to these funds.


pour le mécanisme GPME, le nombre et la valeur des prêts accordés par les intermédiaires financiers à des PME, le nombre de PME atteintes ainsi que le nombre et la valeur des prêts non remboursés,

for the SMEG Facility, the number and value of loans provided by the financial intermediaries to SMEs, the number of SMEs reached and the number and value of loans defaulted,


M. Brian Fitzpatrick: Donc, quand on entend dire qu'Industrie Canada, par exemple, investit dans une entreprise, accorde un prêt à remboursement conditionnel, comprenne qui pourra, est-ce que cette contribution—ils n'appellent même pas cela un prêt—est prise en compte dans les statistiques sur le capital de risque?

Mr. Brian Fitzpatrick: So when I hear something like Industry Canada or somebody has made an investment in some company and the loan is conditionally repayable, whatever that means, the contribution they don't even call it a loan is this considered part of your venture capital statistics, or is that outside the parameters of it?


Elle consentira plutôt des prêts-non pas des prêts à remboursement conditionnel, mais des prêts ordinaires, si j'ai bien compris la discussion d'hier.

It will basically be giving loans. They will not be forgivable loans but repayable loans as far as I understand it from yesterday's discussion.


Est-ce que ces prêts sont inscrits comme un élément d'actif dans les livres du gouvernement, ou sont-ils considérés comme des prêts à remboursement conditionnel, et il se peut que le mot prêt, dans ce cas-ci, soit mal choisi.

Are those loans then appearing as assets on the government's books or are they indeed forgivable loans and, therefore, maybe " loan" would be a misnomer.


w